<サイの韓国語例文>
| ・ | 엄마의 잔소리가 귀찮다. |
| 母親の小言がうるさい。 | |
| ・ | 유통된 날짜를 꼭 확인하세요. |
| 流通された日付を必ず確認してください。 | |
| ・ | 다른 채널로 돌려 주세요. |
| 別のチャンネルに変えてください。 | |
| ・ | 정말 미안해요. 상황상 어쩔 수가 없었어. |
| 本当にごめんなさい。 仕方ない状況だったの。 | |
| ・ | 그녀는 취향이 까다롭다. |
| 彼女は好みがうるさい(細かい)。 | |
| ・ | 본인을 확인할 수 있는 서류로 아래와 같은 것을 가지고 오세요. |
| ご本人様を確認できる書類として、以下のものをお持ちください。 | |
| ・ | 서류는 오늘 5시까지 제출해 주세요. |
| 書類は今日5時まで提出してください。 | |
| ・ | 취소하고 싶으시면 빨리 연락주세요. |
| キャンセルしたい場合はお早めにご連絡ください。 | |
| ・ | 지난번 약속을 취소해서 미안합니다. |
| この間の約束をキャンセルしてしまってごめんなさい。 | |
| ・ | 취소해 주세요. |
| キャンセルして下さい。 | |
| ・ | 포장해 주세요. |
| 包んでください(お持ち帰りです)。 | |
| ・ | 손을 꼼꼼히 씻으세요. |
| 手を丁寧に洗ってください。 | |
| ・ | 빨리 손 씻고 밥 먹어요. |
| はやく手洗って食事して下さい。 | |
| ・ | 손 씻으세요. |
| 手、洗って下さい。 | |
| ・ | 밥을 먹기 전에는 손을 깨끗이 씻으세요. |
| ご飯を食べる前には、手をきれいに洗って下さい。 | |
| ・ | 손 씻고 밥 먹어. |
| 手を洗ってから、ご飯食べなさい。 | |
| ・ | 문을 좀 닫아 주세요. |
| 戸をちょっと閉めて下さい。 | |
| ・ | 제발 제 부탁을 거절하지 마세요. |
| どうか私のお願いを断らないで下さい。 | |
| ・ | 고맙지만 사양할게요. |
| ありがたいんですが、遠慮させてください。 | |
| ・ | 사양하지 마시고 무엇이든 물어보세요. |
| 遠慮せずに、何でも聞いてください。 | |
| ・ | 사양하지 마시고 많이 드세요. |
| 遠慮なさらずたくさん召し上がって下さい。 | |
| ・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
| 不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
| ・ | 사양하지 마시고 편하게 앉으세요. |
| 遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。 | |
| ・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
| 愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
| ・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
| 今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
| ・ | 아무것도 아니니까 그냥 잊으세요. |
| 何でもないからそのまま忘れてください。 | |
| ・ | 약속 잊지 마세요. |
| 約束をお忘れにならないでください。 | |
| ・ | 궁금한 게 있으시면 질문해 주세요. |
| 気になることがあったら、質問なさってください。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
| そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
| ・ | 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
| 納得できるように説明してみなさい。 | |
| ・ | 어제는 많이 놀랐을 것 같은데, 미안해요. |
| 昨日はとても驚いたでしょう。ごめんなさい。 | |
| ・ | 돼지고기를 푹 삶으세요. |
| 豚肉をじっくり煮込んでください。 | |
| ・ | 푹 주무세요. |
| ぐっすり寝てください。 | |
| ・ | 푹 쉬세요. |
| ゆっくり休んでください。 | |
| ・ | 똑바로 누우세요. |
| 仰向けになってください。 | |
| ・ | 냄비를 불에 올린 채 자리를 비우지 마세요. |
| 鍋を火にかけたまま離れないでください。 | |
| ・ | 파를 송송 썰어 주세요. |
| ねぎを小口切りにしてください。 | |
| ・ | 채소를 송송 썰어 주세요. |
| 野菜をさくさく切ってください。 | |
| ・ | 조미료를 넣어 맛을 내주세요. |
| 調味料を入れて、味を出してください。 | |
| ・ | 고기의 밑간은 소금과 후추로 하세요. |
| 肉の下味は塩とコショウでしてください。 | |
| ・ | 밑간하고 나서 구워 주세요. |
| 下味をしてから焼いてください。 | |
| ・ | 해동 후에는 바로 조리하세요. |
| 解凍後はすぐに調理してください。 | |
| ・ | 조리 중에는 불 조절에 주의하세요. |
| 調理中は火加減に注意してください。 | |
| ・ | 조리 후에는 바로 드세요. |
| 調理後はすぐに食べてください。 | |
| ・ | 드레싱을 너무 많이 뿌리지 마세요. |
| ドレッシングをかけすぎないでください。 | |
| ・ | 고기가 익을 때까지 기다리세요. |
| 肉が焼けるまで待ってください。 | |
| ・ | 맛이 진하니까 물을 타세요. |
| 味が濃いから水を入れなさい。 | |
| ・ | 쇠고기를 얇게 저며서 양념에 재우세요. |
| 牛肉を薄く切って薬味に寝かせて置いてください。 | |
| ・ | 눈을 비비지 마세요. |
| 目をこすらないでください。 | |
| ・ | 프라이팬을 예열해 주세요. |
| フライパンを予熱してください。 |
