<の韓国語例文>
・ | 정신 차리고 공부해. |
気を引き締めて勉強しなさい。 | |
・ | 비싸게 굴지 말고 어서 말해봐. |
お高くとまってないで早く言いなさい。 | |
・ | 비싸면 사지 마세요. |
高かったら買わないで下さい。 | |
・ | 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
こいつ、うるさいガキだな。 | |
・ | 요령 피우지 말고 공부 열심히 해라. |
手を抜かないで勉強熱心にしなさい。 | |
・ | 요령 피우지 말고 일 열심히 하세요. |
手を抜かないで、仕事頑張ってください。 | |
・ | 자기 일은 자기가 알아서 하세요. |
自分の仕事は自分でちゃんとやってください。 | |
・ | 더 이상 말 안 할 테니까 알아서 해. |
これ以上言わないから自分でしかりやりなさい。 | |
・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
・ | 제가 있으니까 걱정하지 마세요. |
私がいるから心配しないでください。 | |
・ | 괜찮으니까 걱정하지 마세요. |
大丈夫ですから、心配しないでください。 | |
・ | 걱정하지 말아요. |
心配しないでください。 | |
・ | 제가 나머지는 할 테니까 눈 좀 붙이세요. |
残りは私がやるから少し寝ていてください。 | |
・ | 피곤하실 텐데 잠시라도 눈 좀 붙이세요. |
お疲れでしょうから少しでも寝ていてください。 | |
・ | 정말 미안해요. 상황상 어쩔 수가 없었어. |
本当にごめんなさい。 仕方ない状況だったの。 | |
・ | 신세 타령하지 마세요. |
身の上話するのやめてください。 | |
・ | 접시는 그대로 나두세요. |
お皿はそのまま置いてください。 | |
・ | 뻥치지 말고 똑바로 대답해! |
嘘つかないでちゃんと答えなさい! | |
・ | 뻥치지 마세요. |
嘘つかないでください。 | |
・ | 내가 오늘 한턱낼 테니까 마음껏 먹어! |
私が今日は、思い切っておごるから、心ゆくまで食べなさい! | |
・ | 너무 속 끓이지 마세요. |
あまり心配しないでください。 | |
・ | 멍때리고 있지 말고 일 좀 해라. |
ぼっとしていないで、仕事しなさい。 | |
・ | 맥주랑 소주 주세요 |
ビールと焼酎ください。 | |
・ | 선입견을 갖지 말고 당신의 감각을 따르세요. |
先入観を持たず、あなたの感覚に従ってください。 | |
・ | 말도 안 되는 소리 하지 마세요. |
話にもならないこと言わないでください。 | |
・ | 뜸 들이지 말고 어서 본론부터 이야기해요! |
もったいぶらないで、さっそく本論から話してください! | |
・ | 솔직하게 말해 주세요. |
率直にお話してください。 | |
・ | 뜸 들이지 말고 빨리 말하세요. |
もったいぶらずに早く言ってください。 | |
・ | 키를 잃어버리면 바로 관리인에게 연락해 주세요. |
カギをなくした場合は、すぐに管理人に連絡してください。 | |
・ | 껌은 종이에 싸서 버리세요. |
ガムは紙に包んで捨ててください。 | |
・ | 엄마의 잔소리가 귀찮다. |
母親の小言がうるさい。 | |
・ | 소매치기를 당하지 않도록 주의하세요. |
すりに遭わないよう用心してください。 | |
・ | 제가 도와 드릴 테니까 그리 상심마세요. |
私が助けてあげるからそんなに気を落とさないでください。 | |
・ | 주문은 키오스크를 이용해 주세요. |
注文は自動券売機を利用してください。 | |
・ | 거스름돈 주세요. |
お釣りをください。 | |
・ | 계산은 같이 하시겠어요? 따로따로 하시겠어요? |
お支払いはご一緒になさいますか?別々になさいますか? | |
・ | 손님, 계산은 어떻게 하시겠습니까? |
お客様、お会計はどうなさいますか? | |
・ | 계산이요. |
お会計をしてください。 | |
・ | 결제는 어떻게 하시겠어요? |
お支払いはどのようになさいますか? | |
・ | 저도 나름대로 열심히 하고 있으니 그렇게 채근하지 마세요. |
私も一生懸命しているので、そんなに催促しないでください。 | |
・ | 쿰쿰한 먼지 냄새가 났다. |
かびくさい埃のにおいがした。 | |
・ | 사내 냄새가 나다. |
男くさい。 | |
・ | 담배 냄새가 나다. |
タバコくさい。 | |
・ | 더우면 에어컨을 켜세요. |
暑かったら、エアコンをつけてください。 | |
・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
・ | 더 심해지기 전에 병원에 가 보세요. |
もっとひどくなる前に病院に行ってみてください。 | |
・ | 빨리 병원에 가보세요. |
早く病院に行きなさい。 | |
・ | 병원에 데려가 주세요. |
病院へ連れて行ってください。 | |
・ | 얼른 병원에 가세요. |
早く病院に行ってください。 | |
・ | 수업에 늦은 이유를 알려 주세요. |
授業に遅刻した理由を教えてください。 |