<サイの韓国語例文>
| ・ | 예열 중에는 오븐을 열지 마십시오. |
| 予熱中はオーブンを開けないでください。 | |
| ・ | 예열이 끝날 때까지 기다렸다가 요리를 시작하세요. |
| 予熱が終わるまで待ってから料理を始めてください。 | |
| ・ | 예열 온도를 설정하세요. |
| 予熱温度を設定してください。 | |
| ・ | 예열 중에는 오븐 도어를 닫아 주십시오. |
| 予熱中はオーブンドアを閉じてください。 | |
| ・ | 오븐을 예열해 주세요. |
| オーブンを予熱してください。 | |
| ・ | 생선을 충분히 익혀 주세요. |
| 魚に十分火を通してください。 | |
| ・ | 완전히 익혀주세요. |
| 完全に火を通してください。 | |
| ・ | 고기를 잘 익혀서 드세요. |
| 肉をよく焼いて食べてください。 | |
| ・ | 무와 당근은 채를 썰어 놓으세요. |
| 大根とにんじんは細切りしておいてください。 | |
| ・ | 재운 고기는 센 불에 구우세요. |
| 寝かせた肉は強火で焼いてください。 | |
| ・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
| 強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
| ・ | 좀 더 기다리세요. 아직 덜 익었어요. |
| もう少し待ってください。まだ火が通ってません。 | |
| ・ | 식도락인 사람은 맛에 까다롭다. |
| 食道楽の人は味にうるさい。 | |
| ・ | 사용 후에는 도구를 원래 자리로 반납하세요. |
| 使用後は用具を元の場所に返してください。 | |
| ・ | 기한까지 DVD를 반납하세요. |
| 期限までにDVDを返却してください。 | |
| ・ | 나쁜 기억은 툭툭 털어 버리세요. |
| 悪い記憶はバンバン払い捨ててください。 | |
| ・ | 무책임하고 무성의한 태도는 그만하세요. |
| 無責任で投げやりな態度はやめてください。 | |
| ・ | 조직도를 보고 소속 부서를 찾으세요. |
| 組織図を見て所属部門を探してください。 | |
| ・ | 회사 조직도를 확인해 주세요. |
| 会社の組織図を確認してください。 | |
| ・ | 강력한 세정제는 장갑을 끼고 사용하세요. |
| 強力な洗浄剤は手袋を着けて使ってください。 | |
| ・ | 고객에게 성의껏 응대해 주세요. |
| お客様に誠意をもって接してください。 | |
| ・ | 이해가 용이하도록 설명해 주세요. |
| 理解しやすく説明してください。 | |
| ・ | 교과서를 정독하세요. |
| 教科書を精読してください。 | |
| ・ | 저쪽 출구를 이용하세요. |
| あちらの出口を使ってください。 | |
| ・ | 저쪽 자리에 앉아 주세요. |
| あっちの席に座ってください。 | |
| ・ | 실내 온도를 조절해주세요. |
| 室内温度を調整してください。 | |
| ・ | 실내에서 신발을 벗으세요. |
| 室内で靴を脱いでください。 | |
| ・ | 독방 창문은 아주 작다. |
| 独房の窓はとても小さい。 | |
| ・ | 질문지에 솔직하게 답해 주세요. |
| 質問票には正直に答えてください。 | |
| ・ | 미사일 포격 훈련이 오늘 실시된다. |
| ミサイル砲撃訓練が今日行われる。 | |
| ・ | 이 요리의 비법 소스를 알려 주세요. |
| この料理の秘伝のソースを教えてください。 | |
| ・ | 옷차림이 흐트러지지 않도록 조심하세요. |
| 服装が乱れないように気をつけてください。 | |
| ・ | 옷이 흐트러지지 않게 잘 여미세요. |
| 服が乱れないようにきちんと締めてください。 | |
| ・ | 적립금 유효 기간을 확인하세요. |
| 積立金の有効期限を確認してください。 | |
| ・ | 적립금 잔액을 확인하려면 앱을 이용하세요. |
| 積立金残高を確認するにはアプリを利用してください。 | |
| ・ | 양면 인쇄 설정을 확인한 후 인쇄를 시작하세요. |
| 両面印刷の設定を確認してから印刷を始めてください。 | |
| ・ | 전혀 문제없으니 안심하세요. |
| 全く問題ないので安心してください。 | |
| ・ | 전혀 문제가 없으니 걱정하지 마세요. |
| 全く問題ないので心配しないでください。 | |
| ・ | 엄중히 주의하세요. |
| 厳重に注意して下さい! | |
| ・ | 판례란 동종의 사건을 재판할 때 선례가 되는 판결이다. |
| 判例とは、同種の事件を裁判するさいの先例となる判決である。 | |
| ・ | 출두할 때 신분증을 반드시 지참해 주세요. |
| 出頭時には身分証を必ず持参してください。 | |
| ・ | 전화 이력을 이용해 연락처에 등록하는 방법을 알려주세요. |
| 電話の履歴から連絡先に登録する方法を教えてください。 | |
| ・ | 파일 크기를 축소하여 이메일로 보냈다. |
| ファイルサイズを縮小してメールで送った。 | |
| ・ | 파일 크기가 자동으로 축소되었다. |
| ファイルのサイズが自動的に縮小された。 | |
| ・ | 로이터통신은 수일 내 미사일 시험발사가 진행될 것이라고 보도했다. |
| ロイター通信は、数日内にミサイルの発射実験が行われるだろうと報じた。 | |
| ・ | 나무를 심을 때 간격을 좀 띄우어 심으세요. |
| 木を植えるときには少し間隔を空けて植えてください。 | |
| ・ | 두 단어를 띄우세요. |
| 二つの単語を空けてください。 | |
| ・ | 약을 3시간씩 띄워서 복용하세요. |
| 薬を3時間おきに服用してください。 | |
| ・ | 오래오래 오순도순 지내세요. |
| 末永く仲睦まじくお過ごしください。 | |
| ・ | 추우면 더 두꺼운 옷을 입으세요. |
| 寒ければ、さらに厚い服を着てください。 |
