<シニの韓国語例文>
| ・ | 그의 장난스러운 언행이 회의를 망쳤다. |
| 彼のふざけた言動が会議を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 무례한 태도가 우리의 만찬을 망쳤다. |
| 彼の無礼な態度が私たちの晩餐会を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 바람이 우리 관계를 망쳤다. |
| 彼の浮気が私たちの関係を台無しにした。 | |
| ・ | 우리의 무지가 소중한 기회를 망쳤다. |
| 私たちの無知が大切な機会を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 결석이 프로젝트를 망쳤다. |
| 彼の欠席がプロジェクトを台無しにした。 | |
| ・ | 그의 질투심이 우리 관계를 망쳤다. |
| 彼の嫉妬心が私たちの関係を台無しにした。 | |
| ・ | 쓸데없는 말이 그녀의 노력을 망쳤다. |
| 無駄な言葉が彼女の努力を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 분노가 화목한 분위기를 망쳤다. |
| 彼の怒りが和やかな雰囲気を台無しにした。 | |
| ・ | 우연한 사건이 우리의 계획을 망쳤다. |
| 偶然の出来事が私たちの計画を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 나쁜 판단이 전체 노력을 망쳤다. |
| 彼の悪い判断が全体の努力を台無しにした。 | |
| ・ | 과도한 기대가 그의 결과를 망쳤다. |
| 過度な期待が彼の結果を台無しにした。 | |
| ・ | 그의 태만이 우리의 계획을 망쳤다. |
| 彼の怠慢が私たちの計画を台無しにした。 | |
| ・ | 순간의 부주의가 그녀의 노력을 망쳤다. |
| 一瞬の不注意が彼女の努力を台無しにした。 | |
| ・ | 수백 명의 취재진이 화제의 인물에게 몰려들 경우 사고가 발생해 취재를 망칠 수 있다. |
| 数百名の取材陣が話題の人物に押し寄せる場合、事故が発生して取材を台無しにするかもしれない。 | |
| ・ | 비로 10주년 행사를 망쳤다. |
| 雨で10周年行事を台無しにした。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 사고 싶었던 물건을 구하지 못해 계획이 엉망이 되었다. |
| 財布を忘れてしまい、買いたかったものが手に入らず計画が台無しになった。 | |
| ・ | 꿈의 집을 지을 계획이 땅 문제로 엉망이 되었다. |
| 夢の家を建てる計画が土地の問題で台無しになった。 | |
| ・ | 중요한 회의에 늦어서 거래가 엉망이 되었다. |
| 大事な会議に遅れてしまい、取引が台無しになった。 | |
| ・ | 문제가 생겨서 여행이 엉망이 되었다. |
| トラブルが起こり、旅行が台無しになった。 | |
| ・ | 잘못된 정보가 나돌아 계획이 엉망이 되었다. |
| 誤った情報が出回り、計画が台無しになった。 | |
| ・ | 밤새 내린 비로 캠프가 엉망이 되었다. |
| 一晩中の雨でキャンプが台無しになった。 | |
| ・ | 계획이 엉망이 되었다. |
| 計画が台無しになった。 | |
| ・ | 애정을 담아 만든 요리가 너무 익어서 엉망이 되었다. |
| 愛情を込めて作った料理が火を通しすぎて台無しになった。 | |
| ・ | 생일 케이크를 쏟아 버려서 파티가 엉망이 되었다. |
| バースデーケーキをこぼしてしまい、パーティーが台無しになった。 | |
| ・ | 예상치 못한 일로 계획이 엉망이 되었다. |
| 予想外の出来事で計画が台無しになった。 | |
| ・ | 오랜 노력이 한순간의 실수로 엉망이 되었다. |
| 長い間の努力が一瞬のミスで台無しにされた。 | |
| ・ | 쓸데없는 말로 훈훈한 분위기가 엉망이 되었다. |
| 無用な言葉で和やかな雰囲気が台無しにされた。 | |
| ・ | 운전 중에 사고가 나서 차가 엉망이 되었다. |
| 運転中に事故を起こし、車が台無しになった。 | |
| ・ | 갑작스러운 취소로 우리의 주말 계획은 엉망이 되었다. |
| 突然のキャンセルで私たちの週末の計画は台無しになった。 | |
| ・ | 소풍은 비로 엉망이 되었다. |
| ピクニックは雨で台無しになった。 | |
| ・ | 나태한 생활 태도가 그의 인생을 망치고 있다. |
| 怠惰な生活態度が彼の人生を台無しにしている。 | |
| ・ | 나태한 태도는 그의 재능을 망치고 있다. |
| 怠惰な態度は彼の才能を台無しにしている。 | |
| ・ | 스폰서를 찾으러 여기저기 뛰어다니다. |
| スポンサー捜しにあちこち飛び回る。 | |
| ・ | 이슬이 햇빛에 빛나고 아름다운 무지개를 만듭니다. |
| 露が日差しに輝いて、美しい虹を作ります。 | |
| ・ | 그는 조용한 시골 생활을 동경하고 있어요. |
| 彼は静かな田舎暮らしに憧れています。 | |
| ・ | 시골 출신이어서 어렸을 때부터 대도시의 삶에 대한 동경이 있었다. |
| 田舎の出身だったので、幼い時から、大都市の暮らしについて、憧れがあった。 | |
| ・ | 잡담은 시간을 때우기에는 좋지만 결국 아무것도 남지 않는다. |
| 雑談は時間つぶしにはいいけれど、結局何も残らない。 | |
| ・ | 동년배끼리의 우정은 서로의 버팀목이나 격려가 될 수 있습니다. |
| 同年輩同士の友情は、互いの支え合いや励ましになることがあります。 | |
| ・ | 책상 서랍에는 많은 필기 도구가 들어 있어요 |
| 机の引き出しにはたくさんの筆記用具が入っています。 | |
| ・ | 우리는 어느 깡촌 오두막에 주말을 보내러 갔습니다. |
| 私たちはど田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。 | |
| ・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
| 部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
| ・ | 요즘 여친은 내 질문에 항상 빙빙 돌려서 대답한다. |
| 最近、彼女は私の質問にいつも遠回しに答える。 | |
| ・ | 빙빙 돌려 말하면 내가 못 알아듣잖아. |
| 遠回しに言うと俺が理解できないんじゃん。 | |
| ・ | 빙빙 돌려서 말하지 말고 어서 말해 줘. |
| 遠回しに言わないで早く話してくれ。 | |
| ・ | 요즘 경기가 안 좋아서 모두 먹고살기 힘든가 봐요. |
| 最近景気が良くなくてみんな生活しにくそうです。 | |
| ・ | 그는 심심풀이로 나무토막을 깎았다. |
| 彼はひまつぶしに木切れを削った。 | |
| ・ | 24시간 에어컨을 계속 켜놨다. |
| 24時間エアコンをつけっぱなしにした。 | |
| ・ | 향후 전망에 대해서는 전문가들의 의견이 엇갈리고 있다. |
| 今後の見通しについては、専門家の間でも意見が分かれている。 | |
| ・ | 사장은 망해서 한 푼도 없는 신세가 됐다. |
| 社長は破産して一文無しになった。 | |
| ・ | 입가심으로 귤 좀 드세요. |
| お口直しにミカンをどうぞ。 |
