<スープの韓国語例文>
| ・ | 국밥은 돼지고기나 소고기를 사용한 국이 많습니다. |
| クッパは豚肉や牛肉を使ったスープが多いです。 | |
| ・ | 나는 밥이 말아져 나오는 국밥을 좋아한다. |
| 私はごはんがスープに入って出てくるクッパが好きだ。 | |
| ・ | 돼지국밥은 진한 국물이 특징입니다. |
| テジクッパは濃厚なスープが特徴です。 | |
| ・ | 돼지국밥은 돼지고기의 맛이 가득한 국입니다. |
| テジクッパは豚肉の旨味が詰まったスープです。 | |
| ・ | 돼지국밥은 한국의 전통적인 국 요리입니다. |
| テジクッパは韓国の伝統的なスープ料理です。 | |
| ・ | 백숙 국물은 영양가가 높아요. |
| ペクスクのスープは栄養価が高いです。 | |
| ・ | 백숙 국물은 정말 맛있습니다. |
| ペクスクのスープはとても美味しいです。 | |
| ・ | 국물을 많이 부으면 면이 붇는 경우가 있다. |
| スープをたっぷり入れると麺が伸びてしまうことがあります。 | |
| ・ | 밥을 국에 말아먹다. |
| ごはんをスープに入れて食べる。 | |
| ・ | 이 수프는 너무 맵지 않고 먹기 좋은 맛이다. |
| このスープはあまり辛くなくて、食べやすい味だ。 | |
| ・ | 뜨거운 수프를 조금씩 홀짝 마셨다. |
| 熱いスープを少しずつごくりと飲んだ。 | |
| ・ | 전복죽은 진한 맛이 특징이며, 깊은 국물이 특징입니다. |
| アワビ粥は、しっかりとした味付けで、濃厚なスープが特徴です。 | |
| ・ | 소뼈를 끓이는 시간이 길수록 국물의 맛이 풍부해집니다. |
| 牛の骨を煮込む時間が長いほど、スープの味が豊かになります。 | |
| ・ | 소뼈를 오랫동안 끓이면 고기의 맛이 국물에 배어납니다. |
| 牛の骨を長時間煮込むことで、肉の旨味がスープに染み出します。 | |
| ・ | 소뼈로 만든 국물은 깊은 맛이 특징입니다. |
| 牛の骨を使ったスープは、深い味わいが特徴です。 | |
| ・ | 소뼈는 국물이나 조림 요리에 사용됩니다. |
| 牛の骨はスープや煮込み料理に使われます。 | |
| ・ | 이 국물에는 소뼈에서 우려낸 육수가 사용됩니다. |
| このスープには牛の骨から取った出汁が使われている。 | |
| ・ | 염장한 돼지고기는 국물에 넣으면 깊이가 생깁니다. |
| 塩漬けした豚肉は、スープに入れるとコクが出ます。 | |
| ・ | 북어국은 한국 가정 요리의 대표적인 메뉴입니다. |
| 干しメンタイのスープは、韓国の家庭料理の定番です。 | |
| ・ | 북어로 만든 국물은 몸을 따뜻하게 해 주기 때문에 겨울에 딱입니다. |
| 干しメンタイを使ったスープは、体が温まるので冬にぴったりです。 | |
| ・ | 북어는 한국의 전통적인 국물에 필수적인 재료입니다. |
| 干しメンタイは、韓国の伝統的なスープに欠かせません。 | |
| ・ | 북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요. |
| 干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。 | |
| ・ | 들기름을 넣으면 국물에 깊은 맛이 납니다. |
| エゴマ油を加えると、スープにコクが出ます。 | |
| ・ | 오뎅 국물은 국간장으로 간을 맞춥니다. |
| おでんのスープは、うすくち醤油で味付けします。 | |
| ・ | 이 국에 국간장을 사용하면 맛있어집니다. |
| このスープには、うすくち醤油を使うと美味しくなります。 | |
| ・ | 국물 맛을 살리기 위해 국간장을 조금 넣습니다. |
| スープの味を引き立てるために、うすくち醤油を少し加えます。 | |
| ・ | 주재료로 애호박을 사용한 국물이 담백합니다. |
| 主材料にズッキーニを使ったスープがさっぱりしています。 | |
| ・ | 이 수프의 주재료는 토마토입니다. |
| このスープの主材料はトマトです。 | |
| ・ | 부재료로 두부를 넣으면 국물이 더 부드러워집니다. |
| 副材料の豆腐を加えると、スープがよりまろやかになります。 | |
| ・ | 뭇국은 끓이면 무의 단맛이 잘 우러난다. |
| 大根スープは煮込むことで、大根の甘みがしっかりと出ている。 | |
| ・ | 뭇국에 밥을 넣어 먹으면 더 맛있어진다. |
| 大根スープにご飯を入れて食べると、さらに美味しくなる。 | |
| ・ | 뭇국은 깔끔하고 위에 부담이 없다. |
| 大根スープはさっぱりしていて、胃にも優しい。 | |
| ・ | 뭇국은 설날에 먹는 전통적인 요리다. |
| 大根スープは新年に食べる伝統的な料理だ。 | |
| ・ | 소고기 뭇국이 너무 맛있어요. |
| 牛肉大根スープがとてもおいしいです。 | |
| ・ | 추어탕을 먹으면 기운이 나는 느낌이 든다. |
| どじょうのスープを食べると、元気が出てくる感じがする。 | |
| ・ | 추어탕은 미꾸라지에서 우러난 진한 맛이 특징이다. |
| どじょうのスープは、どじょうのエキスがたっぷりと出て、濃厚な味わいだ。 | |
| ・ | 추어탕에는 매운 양념이 들어가는 경우가 많다. |
| どじょうのスープには、辛い調味料が使われていることが多い。 | |
| ・ | 한국에서는 여름 더운 날에 추어탕을 먹는 것이 일반적이다. |
| 韓国では、夏の暑い時期にどじょうのスープを食べるのが一般的だ。 | |
| ・ | 추어탕은 몸을 따뜻하게 해주고, 기운을 준다. |
| どじょうのスープは体を温めて、元気を与えてくれる。 | |
| ・ | 미꾸라지를 갈아 추어탕을 만들었다. |
| どじょうをすり潰して、どじょうのスープを作った。 | |
| ・ | 꼬리곰탕은 국물이 진해요. |
| コリコムタンはスープが濃厚です。 | |
| ・ | 소꼬리를 오랜 시간 푹 끓여 꼬리곰탕을 만들었다. |
| 牛のテールを長い時間をかけて煮込んで、牛テールスープを作った。 | |
| ・ | 생태를 넣은 국물은 어떤 음식과도 잘 어울립니다. |
| 生のスケトウダラを入れたスープは、どんな料理とも相性が良いです。 | |
| ・ | 생태를 끓인 국물은 맛이 깊고 풍부해요. |
| 生のスケトウダラを煮込んだスープは、味わい深いです。 | |
| ・ | 생태탕은 한국에서 인기 있는 요리입니다. |
| 生のスケトウダラのスープ(生態湯)は、韓国で人気の料理です。 | |
| ・ | 생태는 국물 요리나 찌개에 자주 사용됩니다. |
| 生のスケトウダラは、スープや鍋料理に使うことが多いです。 | |
| ・ | 잔치국수는 따뜻한 국물과 함께 먹으면 마음이 따뜻해집니다. |
| チャンチグクスは、温かいスープと一緒に食べると、心が温まります。 | |
| ・ | 잔치국수의 국물은 담백하고, 마시기 쉽습니다. |
| チャンチグクスのスープはあっさりしていて、飲みやすいです。 | |
| ・ | 복어탕은 복어의 감칠맛이 농축된 국물이 특징입니다. |
| フグ鍋は、フグの旨味が凝縮されたスープが特徴です。 | |
| ・ | 복어탕은 복어의 특유의 향이 국물에 퍼집니다. |
| フグ鍋は、フグの特徴的な香りがスープに広がります。 |
