<スープの韓国語例文>
| ・ | 부글부글 끓인 국물은 몸을 따뜻하게 한다. |
| ぐつぐつと煮込んだスープは体を温める。 | |
| ・ | 부글부글 끓이면 국물의 색이 달라진다. |
| ぐつぐつと煮込むことで、スープの色が変わる。 | |
| ・ | 갈가리 다진 채소를 국물에 넣었다. |
| みじん切りにした野菜をスープに入れた。 | |
| ・ | 갈갈이 다진 채소를 국물에 넣었다. |
| みじん切りにした野菜をスープに入れた。 | |
| ・ | 해장할 겸 따뜻한 국물 좀 마셨다. |
| 酔い覚ましも兼ねてあたたかいスープを飲んだ。 | |
| ・ | 해장으로 시원한 국물이 최고야. |
| 二日酔いには、あっさりしたスープが最高だ。 | |
| ・ | 냄비 안에서 국이 부글부글하고 있어요. |
| 鍋の中でスープがぐつぐつしてます。 | |
| ・ | 설렁탕은 맑은 국물로 유명하다. |
| ソルロンタンは澄んだスープで有名だ。 | |
| ・ | 매운 육개장은 탕의 한 종류이다. |
| 辛いユッケジャンはスープの一種だ。 | |
| ・ | 겨울에는 탕 종류 음식을 자주 먹는다. |
| 冬にはスープ類の料理をよく食べる。 | |
| ・ | 뜨거운 탕이 몸을 따뜻하게 해 준다. |
| 熱いスープが体を温めてくれる。 | |
| ・ | 나가사키 짬뽕은 국물이 시원해요. |
| 長崎ちゃんぽんはスープがさっぱりしています。 | |
| ・ | 도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다. |
| ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。 | |
| ・ | 점심으로 도가니탕을 먹었다. |
| 昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。 | |
| ・ | 숟갈로 국을 마신다. |
| スプーンを使ってスープを飲む。 | |
| ・ | 시래기 국은 몸을 따뜻하게 해줘요. |
| 干葉を使ったスープは体が温まります。 | |
| ・ | 시래기를 넣으면 국이 맛있어져요. |
| 干葉を入れると、スープが美味しくなります。 | |
| ・ | 시래기를 사용해서 국을 만들어요. |
| 干葉を使ってスープを作ります。 | |
| ・ | 우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요. |
| 牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。 | |
| ・ | 탄탄면 국물에는 참깨의 풍미가 가득하다. |
| 担担麺のスープにはゴマの風味が広がっている。 | |
| ・ | 탄탄면은 매운 국물이 특징이다. |
| 担担麺にはピリ辛のスープが特徴だ。 | |
| ・ | 이 레스토랑의 상어 지느러미 수프는 유명해요. |
| このレストランのふかひれスープは有名です。 | |
| ・ | 고급 레스토랑에서 상어 지느러미 수프를 즐겼어요. |
| 高級レストランでふかひれのスープを楽しみました。 | |
| ・ | 상어 지느러미 수프는 고급 요리예요. |
| ふかひれスープは高級な料理です。 | |
| ・ | 건더기가 풍부한 국을 좋아해요。 |
| 具が豊富なスープが好きです。 | |
| ・ | 시간을 들여 푹 삶은 국물은 특별해요. |
| 時間をかけてじっくり煮込んだスープは格別です。 | |
| ・ | 당근을 네모나게 썰어서 국에 넣어요. |
| ニンジンを四角く切って、スープに入れます。 | |
| ・ | 추운 날에는 따뜻한 국이 최고예요. |
| 寒い日は、温かいスープが一番です。 | |
| ・ | 국을 끓이기 위해 채소를 썰어 끓이기 시작했어요. |
| スープをつくるために、野菜を切って煮始めました。 | |
| ・ | 국을 끓일 때는 시간을 들여서 푹 끓여요. |
| スープをつくる時は、時間をかけてじっくり煮込みます。 | |
| ・ | 오늘은 소고기 국을 끓일 거예요. |
| 今日はビーフスープをつくるつもりです。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 따뜻한 국을 끓였어요. |
| 風邪をひいたので、温かいスープをつくりました。 | |
| ・ | 엄마는 매주 일요일에 국을 끓이세요. |
| 母が毎週日曜日にスープをつくります。 | |
| ・ | 오늘은 국을 끓이려고 해요. |
| 今日はスープをつくろうと思います。 | |
| ・ | 국물을 푹 끓이면 깊은 맛이 나와요. |
| スープをじっくり煮込むと、深い味わいが出ます。 | |
| ・ | 스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
| スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
| ・ | 국 끓이려고 파를 썰어요. |
| スープ用にねぎを刻みます。 | |
| ・ | 국을 끓이려고 국물을 내고 있어요. |
| スープのためにだしを取っています。 | |
| ・ | 국의 간을 맞추다. |
| スープの味加減をする。 | |
| ・ | 야채를 잘게 다져서 수프에 넣으면 식감이 좋아진다. |
| 野菜をみじん切りにして、スープに入れると食感が良くなる。 | |
| ・ | 후추를 뿌린 스프는 풍미가 풍부하다. |
| こしょうをかけたてのスープは、風味が豊かだ。 | |
| ・ | 수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다. |
| スープにこしょうをかけると、味が引き締まる。 | |
| ・ | 약불로 오랫동안 끓인 국은 맛이 잘 우러나요. |
| 弱火でじっくりと煮込んだスープは、味がしっかりと染み込みます。 | |
| ・ | 약불로 천천히 끓이면 국물의 맛이 깊어져요. |
| 弱火でゆっくり煮込むことで、スープの味が深まります。 | |
| ・ | 부대찌개는 진한 국물이 특징입니다. |
| プデチゲは濃厚なスープが特徴です。 | |
| ・ | 닭한마리 국물에 밥을 넣어서 먹었어요. |
| タッカンマリのスープにご飯を入れて食べました。 | |
| ・ | 닭한마리 국물이 정말 맛있었어요. |
| タッカンマリのスープがとても美味しかったです。 | |
| ・ | 이 가게 닭한마리는 국물이 진해요. |
| このお店のタッカンマリはスープが濃厚です。 | |
| ・ | 닭한마리 국물이 아주 깔끔했어요. |
| タッカンマリのスープがとてもさっぱりしていました。 | |
| ・ | 감자탕 국물이 진하고 맛있어요. |
| カムジャタンのスープが濃厚で美味しいです。 |
