| ・ |
부글부글 끓이다. |
|
ぐつぐつ煮る |
| ・ |
고기와 채소를 냄비에 넣고 부글부글 끓였어요. |
|
魚と野菜をなべでぐつぐつと煮ました。 |
| ・ |
기름기가 많은 음식을 많이 먹은 탓에 배 속이 부글부글거린다. |
|
脂っこい食べ物をたくさん食べたせいで、お腹の中がごろごろする。 |
| ・ |
부글부글 끓어오르는 정도의 불 조절로 4~5분 삶습니다. |
|
ふつふつと沸き立つ程度の火加減で4~5分茹でます。 |
| ・ |
주전자의 물이 부글부글 끓고 있다. |
|
やかんの水がちんちんと沸いている。 |
| ・ |
냄비 안에서 부글부글 끓는 재료가 식욕을 돋운다. |
|
鍋の中でぐつぐつ煮える具材が食欲をそそる。 |
| ・ |
부글부글 끓이면 국물의 색이 달라진다. |
|
ぐつぐつと煮込むことで、スープの色が変わる。 |
| ・ |
부글부글 끓인 국물은 몸을 따뜻하게 한다. |
|
ぐつぐつと煮込んだスープは体を温める。 |
| ・ |
그의 마음 속에서 분노가 부글부글 끓고 있다. |
|
彼の心の中で怒りがぶくぶくと湧いている。 |
| ・ |
물이 부글부글 끓고, 거품이 넘칠 것 같다. |
|
湯がぶくぶくと湧き、泡が溢れそうだ。 |
| ・ |
그는 부글부글 끓는 분노를 억제할 수 없었다. |
|
彼はぶくぶくと湧く怒りを抑えられなかった。 |
| ・ |
냄비가 부글부글 소리를 내며 끓고 있다. |
|
鍋がぶくぶくと音を立てて湧いている。 |
| ・ |
감정이 부글부글 끓어올라 참을 수 없었다. |
|
感情がぶくぶくと湧き上がり、耐えられなかった。 |
| ・ |
분노가 부글부글 끓어오르며 결국 폭발하고 말았다. |
|
怒りがぶくぶくと湧き、ついに爆発してしまった。 |
| ・ |
배알이 부글부글 끓는다. |
|
腹が煮えくり返る。 |
| ・ |
속이 부글부글 끓을 때는 그냥 조용히 있는 게 낫다. |
|
イライラしているときは黙っているほうがいい。 |
| ・ |
부당한 대우에 속이 부글부글 끓는다. |
|
不当な扱いに胸がグツグツ煮えるような思いがする。 |
| ・ |
속이 부글부글 끓지만 차마 말은 못 했다. |
|
腹が立ってたまらなかったが、さすがに何も言えなかった。 |
| ・ |
참으려고 해도 속이 부글부글해서 힘들었다. |
|
我慢しようとしても、怒りがこみ上げて苦しかった。 |
| ・ |
그의 거짓말에 속이 부글부글 끓었다. |
|
彼の嘘に胸が煮えくり返るほど腹が立った。 |
| ・ |
말도 안 되는 소리를 들으니 속이 부글부글 끓는다. |
|
とんでもないことを言われて、怒りがふつふつと湧いてくる。 |
| ・ |
부글부글 끓는 감정을 억눌렀다. |
|
こみ上げる怒りを抑えた。 |
| ・ |
그의 뻔뻔한 태도에 속이 부글부글 끓었다. |
|
彼の図々しい態度に怒りがふつふつと湧いた。 |
| ・ |
말도 안 되는 소리에 속이 부글부글했다. |
|
とんでもない話に腹が立って仕方なかった。 |
|