<ツケの韓国語例文>
| ・ | 원시림 속에서 발견한 희귀식물에 감동했다. |
| 原生林の中で見つけた珍しい植物に感動した。 | |
| ・ | 해상에서 발견한 표류물을 회수했다. |
| 海上で見つけた漂流物を回収した。 | |
| ・ | 근해에서 발견한 아름다운 바다의 경치가 인상적이다. |
| 近海で見つけた美しい海の景色が印象的だ。 | |
| ・ | 차를 운전할 때는 사각을 조심해야 합니다. |
| 車を運転する際には、死角に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 맹점을 찾기 위해 다른 시점에서도 검토한다. |
| 盲点を見つけるために、他の視点からも検討する。 | |
| ・ | 황야 속에서 찾은 오아시스는 귀중했다. |
| 荒野の中で見つけたオアシスは貴重だった。 | |
| ・ | 고기를 주물러 밑간을 하다. |
| 肉を揉んで下味をつける。 | |
| ・ | 마사지 오일을 묻혀 몸을 주무른다. |
| マッサージオイルをつけて体を揉む。 | |
| ・ | 그는 말년에 새로운 인생을 찾았다. |
| 彼は晩年に新しい人生を見つけた。 | |
| ・ | 약혼반지를 끼고 있으면 행복한 기분이 든다. |
| 婚約指輪をつけていると幸せな気持ちになる。 | |
| ・ | 약혼반지를 끼고 행복한 미소를 지었다. |
| 婚約指輪をつけて幸せそうに微笑んだ。 | |
| ・ | 약혼반지를 처음 낀 날을 기억한다. |
| 婚約指輪を初めてつけた日のことを覚えている。 | |
| ・ | 밀회가 들키지 않도록 조심했다. |
| 密会がばれないように気をつけた。 | |
| ・ | 들꽃을 발견하면 자연의 아름다움에 마음이 치유된다. |
| 野花を見つけると、自然の美しさに心が癒される。 | |
| ・ | 들녘의 풀숲에 숨어 있는 작은 벌레를 발견했다. |
| 野原の草むらに隠れている小さな虫を見つけた。 | |
| ・ | 들녘에서 발견한 작은 꽃이 너무 귀여워. |
| 野原で見つけた小さな花がとても可愛い。 | |
| ・ | 거머리가 다리에 붙어 있는 것을 발견했다. |
| 蛭が足に付いているのを見つけた。 | |
| ・ | 쾌청하다, 바다에 가기에는 안성맞춤인 날이다. |
| 快晴だ、海に行くにはうってつけの日だ。 | |
| ・ | 도서관에서 오래된 잡지를 발견했다. |
| 図書館で古い雑誌を見つけた。 | |
| ・ | 그는 사건 현장을 취재하기 위해 달려갔다. |
| 彼は事件現場を取材するために駆けつけた。 | |
| ・ | 호신용으로 방범등을 달았습니다. |
| 護身用に防犯灯をつけました。 | |
| ・ | 어군탐지기를 이용해 물고기가 있는 곳을 찾았다. |
| 魚群探知器を使って魚の居場所を見つけた。 | |
| ・ | 열등감을 느끼는 것은 개선점을 찾는 계기가 되기도 한다. |
| 劣等感を感じることは、改善点を見つけるきっかけにもなる。 | |
| ・ | 고객 서비스의 개선점을 찾기 위한 앙케이트를 실시했다. |
| 顧客サービスの改善点を見つけるためのアンケートを行った。 | |
| ・ | 개선점을 찾았다. |
| 改善点を見つけた。 | |
| ・ | 개선점을 찾다. |
| 改善点を見つける。 | |
| ・ | 화술을 익히다. |
| 話術を身につける。 | |
| ・ | 그의 연설은 나긋나긋해서 청중을 끌어당겼다. |
| 彼のスピーチはしなやかで聴衆を惹きつけた。 | |
| ・ | 취미 활동을 통해서 자신이 흥미있는 분야를 찾을 수 있다. |
| 趣味を通して、自分が興味のある分野を見つけることができる。 | |
| ・ | 꽤 어두워졌으니 부디 조심해서 돌아가세요. |
| だいぶ暗くなりましたので、くれぐれもお気をつけてお帰りください。 | |
| ・ | 너무 어두워서 전기를 켰다. |
| ひどく暗いので、電気をつけた。 | |
| ・ | 컴퓨터로 장부를 기입하게 되어 경리업무가 편해졌습니다. |
| パソコンで帳簿をつけるようになり経理事務が楽になりました。 | |
| ・ | 민가라도 발견했으니 망정이지 하마터면 길바닥에서 얼어 죽을 뻔했어요. |
| 民家でも見つけたからよかったもののひょっとすれば道で凍って死ぬ所だったです。 | |
| ・ | 길가에서 아기 고양이를 발견했다. |
| 道端で子猫を見つけた。 | |
| ・ | 늪 속에서 작은 게를 발견했다. |
| 沼の中で小さなカニを見つけた。 | |
| ・ | 산골짜기에서 아름다운 꽃을 발견했다. |
| 谷間で美しい花を見つけた。 | |
| ・ | 바위틈에서 오래된 유적을 발견했다. |
| 岩間で古い遺跡を見つけた。 | |
| ・ | 바위틈 벽에 새겨진 낙서를 발견했다. |
| 岩間の壁に刻まれた落書きを見つけた。 | |
| ・ | 손으로 더듬어 손전등을 발견했다. |
| 手探りして懐中電灯を見つけた。 | |
| ・ | 사건의 경위를 더듬어 증거를 찾았다. |
| 事件の経緯をたどって証拠を見つけた。 | |
| ・ | 순서를 재검토해 개선점을 찾아낸다. |
| 手順を見直して改善点を見つける。 | |
| ・ | 스스로 답을 찾으세요. |
| 自分で答えを見つけなさい。 | |
| ・ | 지역 번호를 붙여서 전화를 건다. |
| 市外局番をつけて電話をかける。 | |
| ・ | 국번을 붙이는 것을 잊었다. |
| 局番をつけ忘れた。 | |
| ・ | 통신사 보도진이 현장으로 달려갔다. |
| 通信社の報道陣が現場に駆けつけた。 | |
| ・ | 새 여행 가방은 가벼우면서도 보호성과 기능성을 겸비하고 있습니다. |
| 新しいスーツケースは軽量でありながら保護性と機能性を兼ね備えています。 | |
| ・ | 그는 범인을 찾기 위해 몰래 사건의 배후에 있는 사람들을 염탐했다. |
| 彼は犯人を見つけるために、密かに事件の背後にある人々を調べた。 | |
| ・ | 각각의 카테고리에 등록된 상품 일람으로부터 목적에 맞는 상품을 찾을 수 있습니다. |
| それぞれのカテゴリに登録されている商品一覧から、目的に合った商品を見つけることができます。 | |
| ・ | 장롱 속에서 중요한 서류를 찾아내느라 고생했다. |
| タンスの中から大事な書類を見つけ出すのに苦労した。 | |
| ・ | 고무장갑을 끼고 요리를 한다. |
| ゴム手袋をつけて料理をする。 |
