<トスの韓国語例文>
| ・ | 두 번 다시 하지 마라. |
| 二度とするな。 | |
| ・ | 인사성이 바르다. |
| 挨拶をきちんとする. | |
| ・ | 인사성이 밝다. |
| 挨拶をきちんとする。 | |
| ・ | 배우려는 자세가 중요하다. |
| 学ぼうとする姿勢が大事だ。 | |
| ・ | 왜 나한테 보고도 없이 그런 일을 해? |
| なぜ私に報告もなしにそんなことするの? | |
| ・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
| 会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
| ・ | 지구를 포함해, 모든 혹성이 태양의 주의를 돌고 있다는 하는 학설을 지동설이라고 부릅니다. |
| 地球を含め、すべての惑星が太陽の周りを回っているとする学説を地動説といいます。 | |
| ・ | 자유주의적 가치를 외교정책의 가장 중요한 요소로 삼으려고 한다. |
| 自由主義的価値を外交政策の最も重要な要素にしようとする。 | |
| ・ | 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
| 断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 | |
| ・ | 진입 장벽이란 기업이 새로운 시장에 진입하려고 할 때에 장해가 되는 요인을 말한다. |
| 参入障壁とは、企業が新たな市場に参入しようとする時に障害になる要因のことです。 | |
| ・ | 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다. |
| 国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。 | |
| ・ | 에너지 가격 상승이 불황을 딛고 기지개를 켜려는 세계경제에 그늘을 드리우고 있다. |
| 世界的なエネルギー価格の上昇が、不況を乗り越えようとする世界経済に影を落としている。 | |
| ・ | 내부의 긴장과 불안을 부추겨 압박을 가하려는 정치적 의도가 깔려 있다. |
| 内部の緊張と不安をあおり、圧力を加えようとする政治的な意図が背景にある。 | |
| ・ | 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다. |
| 使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。 | |
| ・ | 상속세는 사람의 사망을 원인으로 하는 재산 상속에 착목해서 부과되는 세금을 말한다. |
| 相続税は、人の死亡を原因とする財産の相続に着目して課される税金を指す。 | |
| ・ | 잔혹한 장면들을 눈 뜨고 보기조차 힘겨울 지경이다. |
| 残酷な場面を目を開けてみることすらできない状況だ。 | |
| ・ | 그 실패를 타산지석으로 삼아야 한다. |
| その失敗を他山の石とするべきだ。 | |
| ・ | 시민단체 사이에서 노동자의 권익을 보호하려는 움직임이 활발하다. |
| 市民団体の間で労働者の権益を保護しようとする動きが活発だ。 | |
| ・ | 내년도 최저 임금의 대폭 인상을 추진하려는 계획을 철회했다. |
| 来年度の最低賃金の大幅な値上げを推進しようとする計画を撤回した。 | |
| ・ | 간디는 인도 사람들에게 영국제품 구입과 교육기관 이용을 보이콧하도록 강하게 제안했다. |
| ガンジーはインドの人々に対して英国の製品の購買及び教育機関の利用をボイコットするよう強く提案した。 | |
| ・ | 정치인이 재판을 보이콧하는 것은 책임 있는 자세라고 할 수 없다. |
| 政治家が裁判をボイコットすることは責任ある態度とは言えない。 | |
| ・ | 스마트 스피커에 말을 거는 것만으로 가전제품을 조작할 수 있다. |
| スマートスピーカーに話しかけるだけで家電を操作できる | |
| ・ | 자신의 목숨을 건 무모한 선택을 감행하려고 한다. |
| 自身の命を懸けた 無謀な選択を強行しようとする。 | |
| ・ | 목표를 이루고자 하자. |
| 目標を成し遂げようとする。 | |
| ・ | 종이 울리자 곧바로 선생님께서 수업을 끝내셨어요. |
| 鐘が鳴るとすぐに先生が授業を終えました。 | |
| ・ | 시선 떨구다. |
| 目線を落とす。 | |
| ・ | 군살을 빼다. |
| 贅肉を落とす。 | |
| ・ | 큰 산에 오르려면 만반의 준비를 해야 합니다. |
| 大きな山に登ろうとすれば、万端の準備をしなければなりません。 | |
| ・ | 한국 기업은 앞으로 성장이 기대되는 신흥국에서 활로를 찾으려 하고 있다. |
| 韓国企業は今後成長の見込める新興国に活路を見出そうとする。 | |
| ・ | 문제를 완전히 해결하려면 매우 심도 있게 다루는 것이 필요하다. |
| 問題は完全に解決しようとすれば、それを深く扱うことが必要だ。 | |
| ・ | 왜 그리도 위험하고 힘든 길을 가려고 하니? |
| なぜそんなに危険で辛い道をいこうとするの? | |
| ・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
| どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
| ・ | 기준으로 삼다. |
| 基準とする。 | |
| ・ | 코끝이 시리다. |
| 胸がジーンとする。 | |
| ・ | 현관에 들어 가면 바로 서재가 있다. |
| 玄関を入るとすぐに書斎がある。 | |
| ・ | 해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
| 海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 | |
| ・ | 아첨을 떠는 것은 타자를 기분 좋게 하려고 하는 배려입니다. |
| おべっかを使うとは、他者を心地良くしようとする配慮です。 | |
| ・ | 절실히 필요하다. |
| 切実に必要とする。 | |
| ・ | 네팔은 히말라야 산맥을 비롯한 세계 최고봉의 산들이 즐비하다. |
| ネパールはヒマラヤ山脈をはじめとする世界最高峰の山々が連なる。 | |
| ・ | 스리랑카는 불교나 힌두교를 비롯한 4개의 종교가 혼재해 있습니다. |
| スリランカには仏教やヒンドゥー教をはじめとする4つの宗教が混在しております。 | |
| ・ | 갑의 본점 소재지를 관할하는 지방법원을 제 1심 관할 법원으로 한다. |
| 甲の本店所在地を管轄する地方裁判所を第一審の管轄裁判所とする。 | |
| ・ | 비로 축축해서 세탁물이 마르지 않는다. |
| 雨でじとじとするし洗濯物が乾かない 。 | |
| ・ | 호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
| ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 | |
| ・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
| 何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
| ・ | 딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다. |
| 娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。 | |
| ・ | 조금만 뛰면 바로 숨이 차버립니다. |
| すこし走るとすぐ息がきれてしまいます。 | |
| ・ | 기후 변동은 당신이 하는 모든 것에 영향을 끼친다. |
| 気候変動はあなたがすることすべてに影響する。 | |
| ・ | 신호기의 역할은 교통 사고 방지와 원활한 주행을 확보하는 것입니다. |
| 信号機の役割は、交通事故の防止とスムーズな走行を確保することです。 | |
| ・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
| 細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
| ・ | 악의적으로 중상모략하려는 의도가 있다. |
| 悪意的に中傷しようとする意図がある。 |
