<トスの韓国語例文>
| ・ | 그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
| その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 | |
| ・ | 욱하는 성격으로 감정 기복도 심하다. |
| カッとする性格で感情の起伏も激しい。 | |
| ・ | 많은 사람들은, 인생에 의미를 부여하는 것으로 인생의 무의미를 극복하려고 한다. |
| 多くの人々は、人生に意味を押し付けることで人生の無意味を乗り切ろうとする。 | |
| ・ | 사람은 어떤 것에라도 의미를 찾으려 하는 경향이 있다. |
| 人はどんなものにも意味を見出そうとする傾向がある。 | |
| ・ | 부모님의 유산을 장남이 독차지하려 한다. |
| 親の遺産を長男が独り占めにしようとする。 | |
| ・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
| 社長はことすれば大きな声を出す。 | |
| ・ | 큰돈을 모으려면 아끼고 절약하는 습관을 길러야 합니다. |
| 大きなお金を集めようとするなら、大切にして節約する習慣を養わなければならないです。 | |
| ・ | 달리면 바로 땀으로 몸이 끈적인다. |
| 走るとすぐ汗で体がべたつく。 | |
| ・ | 농기계란 엔진이나 전동기 등 동력을 필요로 하는 것을 가리키는 경우가 많습니다. |
| 農業機械とは、エンジンや電動機などの動力を必要とするものを指すことが多いです。 | |
| ・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
| 人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
| ・ | 구석구석 쌓인 먼지를 떨어내다. |
| 隅々まで積もったホコリを払い落とす。 | |
| ・ | 햇빛에 그을려 등이 따끔하다. |
| 日に焼けて背中がひりひりとする。 | |
| ・ | 목이 따끔하다. |
| のどがひりひりとする。 | |
| ・ | 소수 두번 째 자리를 사사오입해 소수 첫 자리까지 취하다. |
| 少数第2位を四捨五入し、小数第1位までとする。 | |
| ・ | 왜 여자만 독신을 고집하면 주위에서 말이 나오나요? |
| なぜ女性が独身を貫こうとすると色々周りに言われるのでしょうか。 | |
| ・ | 돛배는 바람을 추진력으로 하는 배이다. |
| 帆船は風を推進力とする船である。 | |
| ・ | 볼살을 빼다. |
| 頬のお肉を落とす。 | |
| ・ | 인신 공양이란, 인간을 신에게 희생양으로 바치는 것이다. |
| 人身御供とは、人間を神への生贄とすることだ。 | |
| ・ | 타이머를 맞추다. |
| タイマーをセットする。 | |
| ・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
| 手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
| ・ | 영어는 물론, 이탈리아어와 스페인어도 가능한 재원이다. |
| 英語はもちろん、イタリア語とスペイン語も可能な才媛だ。 | |
| ・ | 나라는 주로 조세 수입을 재원으로 한다. |
| 国は主に租税の収入を財源とする。 | |
| ・ | 관광수입을 재원으로 하다. |
| 観光収入を財源とする。 | |
| ・ | 어머니가 돌아가시자 자식들은 모두 아버지를 버려둔 채 외지로 가 버렸다. |
| お母さんが亡くなるとすぐ子供達は皆お父さんを置いて他所に行ってしまった。 | |
| ・ | 울컥 화가 치밀다. |
| むかむかとする。 | |
| ・ | 남편이 침실에 들어오더니 바로 침대에 누웠다. |
| 夫が寝室に入ってくるとすぐベットに横になった。 | |
| ・ | 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
| ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。 | |
| ・ | 그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다. |
| 彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。 | |
| ・ | 길을 묻는 사람에게 잘 모른다고 딱 잘라 말했다. |
| 道を尋ねる人に、よく知らないとすっぱり言い捨てた。 | |
| ・ | 숱을 치다. |
| 髪を切る。髪をすこしカットする。 | |
| ・ | 카드를 잃어버린 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
| カードをなくしたかとひやっとする。 | |
| ・ | 많은 여성을 구슬리다. |
| 多くの女性を口説き落とす。 | |
| ・ | 사내의 공용어를 영어로 하는 방침을 시행하는 기업이 계속해서 등장하고 있다. |
| 社内の公用語を英語とする方針を打ち出す企業が続々と登場している。 | |
| ・ | 대만은 2019년 영어를 공용어로 한다. |
| 台湾は2019年、英語を公用語とする。 | |
| ・ | 금품을 사취하려고 하는 악질적인 행위가 발생하고 있습니다. |
| 金品をだまし取ろうとする、悪質な行為が発生しています。 | |
| ・ | 호른은 부드러운 음색을 특징으로 한다. |
| ホルンはやわらかい音色を特徴とする。 | |
| ・ | 눈을 뗀 틈을 이용해 위조로 바꿔치다. |
| 目を離した隙に、偽物とすり替える。 | |
| ・ | 우승자에게는 부상으로 차 1대를 선물한다. |
| 優勝者には副賞として、車を1台をプレゼントする。 | |
| ・ | 꽁치 등에 칼집을 넣으면 쉽게 구울 수 있습니다. |
| サンマの背中に切り込みを入れるとすんなり焼けますよ。 | |
| ・ | 회사를 그만두려니 시원섭섭하기도 하다. |
| 会社を辞めようとするとさっぱりする一方で寂しい気もする。 | |
| ・ | 졸업을 하면 시원섭섭해요. |
| 卒業をすると、ほっとするけれども名残惜しいです。 | |
| ・ | 드디어 본격적으로 여름으로 돌입해가는 유월입니다. |
| いよいよ本格的に夏に突入していこうとする6月です。 | |
| ・ | 산 정상에 올라와 보니 가슴이 탁 트인다. |
| 山の頂上に着いてみると気分がすかっとする。 | |
| ・ | 상장기업을 대상으로 한 적대적 매수에 성공했다. |
| 上場会社を対象とする敵対的買収に成功した。 | |
| ・ | 날이 밝아지려고 하는 때를 미명이라고 한다. |
| 夜が明けようとする頃を未明という。 | |
| ・ | 친구로 삼다. |
| 友とする。 | |
| ・ | 포괄적인 지식을 필요로 하다. |
| 包括的な知識を必要とする。 | |
| ・ | 징세의 대상으로 하다. |
| 徴税の対象とする。 | |
| ・ | 이거랑 그거랑 저거랑 모두 맜있어요. |
| これとそれとあれとすべてが美味しいです。 | |
| ・ | 아동 수당은 아동의 건강한 성장에 이바지하는 것을 목적으로 한다. |
| 児童手当は、児童の健やかな成長に資することを目的とする。 |
