<トスの韓国語例文>
| ・ | 일찍 일어나려면 일찍 자야 합니다. |
| 早く起きようとすれば早く寝なければならないです。 | |
| ・ | 식사를 깔짝깔짝하다. |
| 食事をちょこっとする。 | |
| ・ | 한 마디로 말하자면 이건 최고의 선택입니다. |
| 一口で言おうとするとこれは最高の選択です。 | |
| ・ | 이 차를 다 수리하자면 일주일 이상 걸릴 거예요. |
| この車を全て修理しようとすれば一週間以上掛かるんです。 | |
| ・ | 솔직히 말하자면 대학교에 가고 싶지 않아요. |
| 率直に言おうとすると、大学に行きたくないです。 | |
| ・ | 배우로 성공하자면 그만큼 노력이 필요합니다. |
| 俳優で成功しようとするとあれほど努力が必要です。 | |
| ・ | 이슬람교는 유일신 '알라'를 믿는 일신교이며 '코란'을 성전으로 한다. |
| イスラム教は、唯一神「アラー」を信じる一神教で、「コーラン」を聖典とする。 | |
| ・ | 저주의 마음을 이용하려는 악마와 맞서는 스토리다. |
| 呪いの心を利用しようとする悪魔に立ち向かうストーリーだ。 | |
| ・ | 집고양이 유기는 매우 많고, 목숨을 잃는 고양이도 많이 있다. |
| 飼い猫の遺棄が非常に多く、命を落とす猫もたくさんいる。 | |
| ・ | 잠깐만요. |
| ちょっとすいません(声をかけるとき) | |
| ・ | 딱히 잘하는 것도 없고, 하고자 하는 의욕도 없다. |
| 特に上手な事もなく、やろうとする意欲もない。 | |
| ・ | 암울했던 과거는 잊고 새로운 인생을 멋들어지게 시작해 보자! |
| 暗かった過去は忘れて、新しい人生をかっこよくスタートするぞ! | |
| ・ | 금속을 단련해고 가공해서 다양한 기물을 만드는 것을 직업으로 하는 사람을 대장장이라 한다. |
| 金属をきたえ、加工してさまざまな器物を作ることを仕事とする人を鍛冶屋という。 | |
| ・ | 제주도의 해녀들이 검은 잠수복을 몸에 두르고 파도가 밀려오는 바다로 뛰어 들기 시작합니다. |
| 済州島の海女たちが、黒いウェットスーツに身を包んで波が押し寄せる海に飛び込み始めます。 | |
| ・ | 전문직은 국가 자격을 필요로 하는 직업을 가리키는 경우가 많다. |
| 専門職は国家資格を必要とする職業を指すことが多い。 | |
| ・ | 전문직이란 전문성을 필요로 하는 직이다. |
| 専門職とは、専門性を必要とする職のことである。 | |
| ・ | 운전수란 운전을 직업으로 하는 사람을 말하는 경우가 많다. |
| 運転手とは、運転を職業とする人を言うことが多い。 | |
| ・ | 기업은 왜 신졸 채용을 하려는 걸까? |
| 企業はなぜ新卒を採用しようとするのか。 | |
| ・ | 몸의 때를 벗기다. |
| 体の垢をこすり落とす。 | |
| ・ | 때를 박박 비벼서 벗기다. |
| 汚れをゴシゴシと擦って落とす。 | |
| ・ | 때를 밀다. |
| 垢を落とす。垢をする。 | |
| ・ | 때를 닦다. |
| 垢を落とす。 | |
| ・ | 스피드를 낮추다. |
| スピ―ドを落とす。 | |
| ・ | 딸은 항상 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 한다. |
| 娘はいつも、試験が近づいてから勉強しようとする。 | |
| ・ | 총성에 꼼짝하다. |
| 銃声にびくっとする。 | |
| ・ | 월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다. |
| ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。 | |
| ・ | 내수 중심의 성장 모델로 변경할 필요가 있다. |
| 内需を中心とする成長モデルに変更する必要がある。 | |
| ・ | 줄을 서서 신상품을 사려는 사람들로 붐비고 있다. |
| 行列をつくって、新商品を買おうとする人たちで混んでいる。 | |
| ・ | 인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까? |
| 人生に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。 | |
| ・ | 비행기표를 구하는 대로 바로 출발하려고 한다. |
| 飛行機のチケットを買うとするとすぐ出発するところだ。 | |
| ・ | 마음이 후련하다. |
| 気持ちがスカッとする。 | |
| ・ | 인터넷광고를 메인으로 하는 광고회사의 성장이 눈부시다. |
| インターネット広告をメインとする広告会社の成長が著しい。 | |
| ・ | 의식이 가물거리다 |
| 意識がもうろうとする。 | |
| ・ | 소설 쓰는 것을 생업으로 하다. |
| 小説を書くことを生業とする。 | |
| ・ | 전문적인 스킬이나 지식을 필요로 하는 일에서 종사하다. |
| 専門的なスキルや知識を必要とする仕事に就く。 | |
| ・ | 그녀는 병원에 도착하자 바로 의식을 회복했다. |
| 彼女は病院に到着するとすぐに意識が回復した。 | |
| ・ | 엽채소란 주로 입 부분을 식용으로 하는 채소를 말한다. |
| 葉菜類とは、主に葉の部分を食用とする野菜をいう。 | |
| ・ | 눈빛이 흐리멍텅하다. |
| 目つきがどろんとする。 | |
| ・ | 조금 시네요. |
| ちょっとすっぱいですね。 | |
| ・ | 그냥 모른 척하자니 도리가 아닌 것 같아요. |
| ただ忘れようとすると、道理ではない気がします。 | |
| ・ | 입자니 갑갑하고 벗자니 약간 춥다. |
| 着ようとすると窮屈で脱ごうとすると若干寒い。 | |
| ・ | 아파트를 장만하자니 목돈이 부족합니다. |
| マンションを買おうとすると、まとまったお金が不足しています。 | |
| ・ | 가방을 버리려고 하자니 아깝더라구요. |
| カバンを捨てようとすると、もったいないんです。 | |
| ・ | 막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다. |
| いざ故郷を背にして去ろうとすると、足取りが離れなかった。 | |
| ・ | 한국에 가자면 돈을 좀 모아야 해요. |
| 韓国に行こうとするならお金を貯めなければなりません。 | |
| ・ | 굳이 성적를 매기자면 그가 1위다. |
| あえて成績をつけようとするなら、彼が1番だ。 | |
| ・ | 젊음을 유지하자면 긍정적인 사고를 해야 한다. |
| 若さを維持しようとするなら、肯定的な思考をしなければならない。 | |
| ・ | 밥상에는 전통 문양이 새겨진 그릇과 수저 세트가 놓여 있었다. |
| 食膳には、伝統文様が刻まれた器とスプーンセットが置かれていた。 | |
| ・ | 배멀미로 속이 메슥거린다. |
| 船酔いで胸がムカムカとする。 | |
| ・ | 으스스한 오한이 난다. |
| ぞくっとするような寒気がする。 |
