<の韓国語例文>
・ | 이곳은 독신자용 아파트입니다. |
ここは独身者用のアパートです。 | |
・ | 아파트 위층의 발소리가 시끄럽다. |
アパートの上の階の足音がうるさい! | |
・ | 백화점에서 여행 가방을 샀습니다. |
デパートで旅行かばんを買いました。 | |
・ | 백화점은 역 건너편에 있습니다. |
デパートは駅の向かい側にあります。 | |
・ | 이 길 따라가면 백화점이 나와요. |
道なりに行けば デパートが見えてきますよ。 | |
・ | 백화점에 가서 옷을 하나 샀다. |
デパートに行って服を1着買った。 | |
・ | 파트마다 채점 기준이 다릅니다. |
パートごとに採点基準が違います。 | |
・ | 백화점 세일 때는 엄청난 사람들이 몰려든다. |
デパートのセールの時はものすごい数の人々が集まってくる。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 난 저기 건너편 아파트에 살아요. |
私は向かい側のアパートに住んでます。 | |
・ | 주말이니까 백화점에 사람이 많을 거예요. |
週末だからデパートに人が多いでしょう。 | |
・ | 백화점이나 마트에서 장을 봐요. |
デパートやスーパーで買い物をします。 | |
・ | 백화점이 설 연휴를 맞아 특별이벤트를 진행한다. |
デパートが旧正月連休を迎えて、特別イベントを行う。 | |
・ | 봄이 되니 백화점 쇼윈도에 봄옷이 많이 진열되어 있다. |
春になり、デパートのショーウィンドに春物がたくさん陳列されている。 | |
・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
・ | 백화점이 발 디딜 틈도 없이 사람들로 가득 찼다. |
デパートが足の踏み場もないくらい、人でいっぱいだった。 | |
・ | 지금 파트너와는 마음이 안 맞아요. |
今のパートナーとは気が合わないです。 | |
・ | 이번에 시간제 근로자가 퇴직할 때 위로금을 지급하도록 하였습니다. |
今回、パートタイマーが退職するときには、慰労金を支給することにしました。 | |
・ | 평일은 파트타임으로 일하고 있는 50대 주부입니다. |
平日はパートをしている50代の主婦です。 | |
・ | 마트에서 파트타임으로 일하고 있어요. |
スーパーでパートで働いています。 | |
・ | 파트 타임 노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용 보험에 가입할 필요가 있습니다. |
パートタイム労働者も一定の基準に該当すれば、雇用保険の加入する必要があります。 | |
・ | 아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
父はアパートの管理事務所で働いている。 | |
・ | 하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다. |
下請け会社も重要なビジネスパートナーです。 | |
・ | 백화점에서 명품 가방을 샀어요. |
デパートでブランドのカバンを買いました。 | |
・ | 동물은 우리들의 소중한 파트너입니다. |
動物はわたしたちの大切なパートナーです 。 | |
・ | 백화점에서 일한 적이 있는데 너무 바쁘던걸. |
デパートで働いたことがあるけど、すごく忙しかったよ。 | |
・ | 백화점 바겐세일에는 입추의 여지도 없다. |
デパートのバーゲンセールで立錐の余地もない。 | |
・ | 명품은 여전히 백화점이 우위를 갖고 판매하는 유일한 상품군입니다. |
ブランド品は今もデパートが販売において優位を保っている。 | |
・ | 아파트에 살고 있어요. |
アパートに住んでいます。 | |
・ | 동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 | |
・ | 일본은 한국의 중요한 경제 협력 파트너입니다. |
日本は韓国の重要な経済協力パートナーです。 | |
・ | 부부는 좋은 파트너로 한 가정을 끌어가는 동료라고 생각해요. |
夫婦は良いパートナーでひとつの家庭を引っ張っていく同僚だと考えています。 | |
・ | 나는 아이의 아빠이기 이전에 그녀와 일생을 함께할 파트너이다. |
私は子供の父親である以前に、彼女と人生を共にするパートナーである。 | |
・ | 정말로 자신에게 맞는 파트너는 어딘가 멀리 있을지 모른다. |
本当に自分に合うパートナーは、どこか遠くにいるかもしれない。 | |
・ | 나와 그는 레크레이션에서 파트너가 된 계기로 연인이 되었다. |
私と彼はレクレーションでパートナーになったきっかけで恋人になった。 | |
・ | 엄마가 생일 선물을 사 준다고 해서 같이 백화점에 갔다. |
母が誕生日のプレゼントを買ってくれるというので一緒にデパートに行った。 | |
・ | 이 근처에 백화점이 있나요? |
この辺にデパートはありますか? | |
・ | 지금 백화점에 갑니다. |
今デパートに行きます。 | |
・ | 백화점에서 옷을 샀어요. |
デパートで服を買いました。 | |
・ | 백화점에서 쇼핑을 합니다. |
デパートで買い物をします。 | |
・ | 백화점 최상층은 식당가입니다. |
デパートの最上階は食堂街です。 | |
・ | 백화점 쇼핑백이 그린색으로 바뀌었다. |
デパートのショッピングバックがグリーンに変わった。 | |
・ | 아파트는 폭격으로 아예 형체를 알아보기 어렵게 무너졌다. |
アパートは、爆撃で元の形が分からないくらい破壊された。 | |
・ | 이 아파트는 몇 평이에요? |
このアパートは何坪ですか? | |
・ | 결혼은 좋은 짝을 만나는 게 아니라 좋은 짝이 되어주는 거다. |
結婚とはよいパートナーと出会うことではなく、よいパートナーになってあげることだ。 | |
・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
・ | 동맹 및 파트너 국가들과 조율하고 있다. |
同盟およびパートナー国と調整している。 | |
・ | 채소, 과일 등은 백화점 폐점시간의 반짝세일 때 싼값에 살 수 있다. |
野菜、果実などは、デパートの閉店時間のセールのとき安く買うことができる。 | |
・ | 회의를 열고 양국의 전략적 동반자 관계의 발전을 논의했다. |
会議を行い、両国の戦略的パートナー関係の発展を論議した。 | |
・ | 양국은 지리적으로 가까우니만큼 정치, 경제적으로 동반자적 관계를 이룰 수 있도록 노력해야 한다. |
両国は地理的に近いからこそ、政治・経済的にパートナー的関係を成し遂げられるように努力しなければならない。 |