<下の韓国語例文>
| ・ | 점차 기온이 내려가고 있어요. |
| 次第に気温が下がってきています。 | |
| ・ | 한국에서는 머리를 숙여 인사를 합니다. |
| 韓国では頭を下げて挨拶します。 | |
| ・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
| 二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 | |
| ・ | 연상의 아내인 그녀는 항상 냉정한 판단을 내립니다. |
| 姉さん女房の彼女は、いつも冷静な判断を下します。 | |
| ・ | 겉옷이 옷장에 매달려 있었다. |
| 上着がクローゼットにぶら下がっていた。 | |
| ・ | 저 치마저고리를 보여 주세요. |
| あのチマチョゴリを見せ下さい。 | |
| ・ | 레인코트 아래에 스웨터를 입는 경우가 많아요. |
| レインコートの下にセーターを着ることが多いです。 | |
| ・ | 한랭 전선의 영향으로 단번에 기온이 5도 이상 떨어졌습니다. |
| 寒冷前線の影響で、一気に気温が5度以上下がりました。 | |
| ・ | 한랭전선이 남하하고 있어 차가운 비가 내리기 시작했습니다. |
| 寒冷前線が南下しており、冷たい雨が降り始めました。 | |
| ・ | 한랭 전선의 영향으로 야간에는 영하가 될 것이라는 예보입니다. |
| 寒冷前線の影響で、夜間は氷点下になる予報です。 | |
| ・ | 한랭 전선이 몰고 오는 한기로 인해 기온이 큰 폭으로 떨어졌습니다. |
| 寒冷前線がもたらす寒気で、気温が大幅に下がりました。 | |
| ・ | 전선에서 사기가 저하되지 않도록 지원이 이루어지고 있습니다. |
| 戦線での士気が低下しないように支援が行われています。 | |
| ・ | 전선에서 철수하는 결단이 내려졌습니다. |
| 戦線から撤退する決断が下されました。 | |
| ・ | 지네가 바위 밑을 기어다니고 있다. |
| ムカデが岩の下を這っている。 | |
| ・ | 전갈이나 독사가 바위 밑에 숨어 있을지도 모른다. |
| サソリや毒ヘビが岩の下に潜んでいるかもしれない。 | |
| ・ | 설거지를 할 때는 물을 계속 틀어 놓지 마세요. |
| 皿洗いをする時には、水を出しっぱなしにしないで下さい。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 판사는 그에게 유죄 판결을 내렸다. |
| 裁判官は彼に有罪の判決を下した。 | |
| ・ | 법원은 보험 회사에 유리한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は保険会社に有利な判決を下した。 | |
| ・ | 구두 변론을 종결하고 판결을 내리다. |
| 口頭弁論を終結して判決を下す。 | |
| ・ | 판결을 내리다. |
| 判決を下す。 | |
| ・ | 제출 기한은 반드시 지켜 주세요. |
| 提出期限は必ず守って下さい。| | |
| ・ | 청구를 기각하는 결정을 내렸어요. |
| 請求を棄却する決定を下しました。 | |
| ・ | 상소를 기각하는 판결이 내려졌어요. |
| 上訴を棄却する判決が下りました。 | |
| ・ | 엄벌이 내려지다. |
| 厳罰が下される。 | |
| ・ | 검찰이 불기소 판단을 내렸어요. |
| 検察は不起訴の判断を下しました。 | |
| ・ | 방침에 따라 결정을 내리는 것이 필요합니다. |
| 方針に基づいて決定を下すことが必要です。 | |
| ・ | 방심하지 마세요. |
| 油断しないで下さい。 | |
| ・ | 그녀는 울며 겨자 먹기로 싫은 상사 밑에서 일하고 있다. |
| 彼女は泣きながら辛子を食べるように、嫌な上司の下で働いている。 | |
| ・ | 생존율이 저하되는 원인을 알아냈습니다. |
| 生存率が低下する原因を突き止めました。 | |
| ・ | 양말을 빨아서 말릴게요. |
| 靴下を洗って乾かしますね。 | |
| ・ | 빨았던 양말이 말라서 신을 수 있어요. |
| 洗った靴下が乾いたので、履くことができます。 | |
| ・ | 부하는 외근만 나가면 함흥차사야. |
| 部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。 | |
| ・ | 좌고우면하지 않고 정정당당히 판결을 내리겠습니다. |
| 右顧左眄せずに、正々堂々に判決を下ろします。 | |
| ・ | 그 상사는 안하무인으로 부하들을 질책하고 있다. |
| その上司は傍若無人に部下たちを叱責している。 | |
| ・ | 마루 밑을 살펴보니까 개미의 둥지가 있다. |
| 床下を調べてみたらアリの巣がある。 | |
| ・ | 지하수 수질 오염 상황을 파악하기 위해, 정기적으로 수질 측정을 하고 있습니다. |
| 地下水の水質汚濁状況を把握するため、定期的に水質測定を行っています。 | |
| ・ | 한 발자국 뒤로 물러서면 절벽 아래로 떨어질 상황이었다. |
| 一歩後ろに下がれば絶壁の下に落ちる状況だった。 | |
| ・ | 녹색 풀이 푸른 하늘 아래 우거져 있습니다. |
| 緑色の草が青空の下で生い茂っています。 | |
| ・ | 밤에 속옷 차림으로 편의점에 갔다왔다. |
| 夜、下着姿の格好でコンビニに行ってきた。 | |
| ・ | 흑백 양말이 심플하면서도 멋스럽습니다. |
| 白黒の靴下がシンプルでありながらおしゃれです。 | |
| ・ | 이불장 하단에는 시트를 수납하고 있습니다. |
| 押入れの下段にはシーツを収納しています。 | |
| ・ | 습기가 있는 지하실은 늘 곰팡이 냄새가 진동한다. |
| 湿気のある地下室は、常にカビ臭い匂いが漂っている。 | |
| ・ | 교도관의 감시 하에 죄수의 생활이 규율 있게 유지됩니다. |
| 矯導官の監視下で、囚人の生活が規律正しく保たれます。 | |
| ・ | 승률이 떨어진 이유를 밝히고 싶어요. |
| 勝率が下がった理由を明らかにしたいです。 | |
| ・ | 승률이 떨어지고 있는 원인을 분석 중입니다. |
| 勝率が低下している原因を分析中です。 | |
| ・ | 대패의 영향으로 사기가 떨어져 버린 것 같습니다. |
| 大敗の影響で、士気が下がってしまったようです。 | |
| ・ | 골프 클럽을 내리칠 때의 감각이 중요합니다. |
| ゴルフクラブを振り下ろすときの感覚が重要です。 | |
| ・ | 약속을 잊지 마세요. |
| 約束を忘れないで下さい。 | |
| ・ | 촬영 장소를 사전 답사했어요. |
| 撮影の場所を下見しました。 |
