<下の韓国語例文>
| ・ | 발연기가 두드러지면 시청자의 평가가 떨어진다. |
| 発演技が目立つと、視聴者の評価が下がる。 | |
| ・ | 그의 연기는 정말 서투르고, 보기 민망해요. 정말 발연기예요. |
| 彼の演技は本当に下手で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。 | |
| ・ | 서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
| 下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 | |
| ・ | 불고기 3인분 주세요. |
| プルゴギルル三人前下さい。 | |
| ・ | 배신자의 행동은 팀의 사기를 크게 떨어뜨렸어요. |
| 裏切者の行動は、チームの士気を大きく下げました。 | |
| ・ | 남편이 직장 부하와 팔짱을 끼고 걷고 있는 것을 목격했다. |
| 夫が職場の部下と腕を組んで歩いているのを目撃した。 | |
| ・ | 교육의 질이 낮아지고, 사회가 타락하기 시작했다. |
| 教育の質が低下し、社会が堕落し始めている。 | |
| ・ | 청진기를 사용하여 정확한 진단을 내렸습니다. |
| 聴診器を使うことで、正確な診断を下しました。 | |
| ・ | 군에 징집되는 연령이 낮아졌습니다. |
| 軍に徴集される年齢が引き下げられました。 | |
| ・ | 측근들의 의견을 중요시하여 결정을 내리는 일이 자주 있습니다. |
| 側近の意見を重視して、決定を下すことがよくあります。 | |
| ・ | 작년에는 꼴찌였던 팀이 올해는 우승 후보를 꺽을 정도로 강해졌다. |
| 昨年は最下位だったチームが、今年は優勝候補を食うほど強くなった。 | |
| ・ | 한국은 조사 대상 28개국 중 꼴찌였다. |
| 韓国は、調査対象28カ国のうち最下位だった。 | |
| ・ | 법원은 관습법에 따라 판결을 내릴 때가 있다. |
| 裁判所は慣習法に基づいて判決を下すことがある。 | |
| ・ | 유죄 판결이 내려지면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다. |
| 有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。 | |
| ・ | 배심원이 유죄 판결을 내렸다. |
| 陪審員が有罪判決を下した。 | |
| ・ | 여러 차례 경고를 받은 후 감봉이라는 처분을 받았다. |
| 何度も警告を受けた後、減俸という処分が下された。 | |
| ・ | 대장은 전술적 결정을 내리는 중요한 역할을 맡고 있다. |
| 大将は戦術的な決断を下す重要な役割を担っている。 | |
| ・ | 누구나 참여할 수 있도록 모집 문턱을 낮췄다. |
| 誰でも参加できるように、募集のハードルを下げた。 | |
| ・ | 초보자들을 위한 코스를 만들기 위해 문턱을 낮추기로 했다. |
| 初心者向けのコースを作るために、ハードルを下げることにした。 | |
| ・ | 이 새로운 규칙은 문턱을 낮춰서 초보자도 참여할 수 있도록 했다. |
| この新しいルールは、ハードルを下げて初心者でも参加できるようにした。 | |
| ・ | 모두가 참여하기 쉽도록 문턱을 낮췄다. |
| みんなが参加しやすくなるように、ハードルを下げた。 | |
| ・ | 우유부단하지 않고 과감하게 결정을 내리다. |
| 優柔不断ではなく果敢に決断を下せる。 | |
| ・ | 한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다. |
| 一歩下がってもう一度考えることがよいです。 | |
| ・ | 골치아픈 문제들에서 한 발 물러나다. |
| 厄介な問題から一歩引き下がる。 | |
| ・ | 그녀의 인내력에는 고개가 숙여진다. |
| 彼女の忍耐力には頭が下がる。 | |
| ・ | 헌신적인 노력에는 정말 고개가 숙여집니다. |
| 献身的な努力には本当に頭が下がります。 | |
| ・ | 그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다. |
| あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭が下がる。 | |
| ・ | 그녀의 상냥함에는 고개가 숙여진다. |
| 彼女の優しさには頭が下がる。 | |
| ・ | 그의 노력에는 정말 고개가 숙여진다. |
| 彼の努力には本当に頭が下がる。 | |
| ・ | 그의 춤이 너무 서투러서 손발이 오그라들었다. |
| 彼のダンスが下手すぎて、見るに堪えなかった。 | |
| ・ | 눈 아래에 주름이 생겨서 조금 신경 쓰인다. |
| 目の下にしわができて、少し気になっている。 | |
| ・ | 그 상사는 항상 부하들에게 눈에 힘을 주며 쳐다본다. |
| その上司はいつも部下に睨みつけるように目に力を入れている。 | |
| ・ | 그 상사는 부하들에게 눈총을 주는 일이 자주 있다. |
| その上司は部下に睨みつけることがよくある。 | |
| ・ | 그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다. |
| 彼は失敗の責任を部下に向けた。 | |
| ・ | 그는 항상 앞뒤를 재고 나서 판단을 내리는 타입이다. |
| 彼は慎重に考えてから、いつも判断を下すタイプだ。 | |
| ・ | 상사에게 혼나서 부하들 앞에서 무안을 당했다. |
| 上司に怒られて、部下たちの前で恥をかいた。 | |
| ・ | 복권에서 1등을 노렸는데 꼴찌였다. 똥 밟았네! |
| くじ引きで1等を狙ったのに、最下位だった。運が悪い! | |
| ・ | 관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다. |
| 関係者によれば、来週の会議では重要な決定が下されるだろう。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내려야 해서 마음이 무겁다. |
| 重要な決断を下さなければならないが、気が重い。 | |
| ・ | 사람을 모멸하는 것은 자신의 품격을 낮추는 것이다. |
| 人を蔑することは、自分の品格を下げることだ。 | |
| ・ | 이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
| 今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! | |
| ・ | 교단을 떠나는 결정을 내리는 것은 쉽지 않았다. |
| 教壇を離れる決断を下すのは簡単ではなかった。 | |
| ・ | 전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다. |
| 全体を見ようとすれば、後ろにちょっと下がらなければなりません。 | |
| ・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
| 妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
| ・ | 한 걸음 뒤로 물러서다. |
| 一歩後ろに下がる。 | |
| ・ | 리더로서 부하에게 공을 돌리는 것도 중요하다. |
| リーダーとして、部下に花を持たせるのも大事だ。 | |
| ・ | 여기에서 뿌리를 내리고 평온한 삶을 살고 싶다. |
| ここに根を下ろし、穏やかな生活を送りたい。 | |
| ・ | 그 사상은 오랜 시간을 거쳐 사회에 뿌리를 내렸다. |
| その思想は、長い時間をかけて社会に根を下ろしていった。 | |
| ・ | 그는 새로운 환경에 적응하여 확실히 뿌리를 내렸다. |
| 彼は新しい環境に適応し、しっかり根を下ろした。 | |
| ・ | 한번 뿌리를 내리면 쉽게 움직일 수 없는 법이다. |
| 一度根を下ろしたら、簡単には動けないものだ。 |
