【下】の例文_17
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<下の韓国語例文>
그녀의 인내력에는 고개가 숙여진다.
彼女の忍耐力には頭ががる。
헌신적인 노력에는 정말 고개가 숙여집니다.
献身的な努力には本当に頭ががります。
그런 어려운 상황에서도 포기하지 않고 노력하는 모습에 고개가 숙여진다.
あんな困難な状況でも諦めずに頑張っている姿に頭ががる。
그녀의 상냥함에는 고개가 숙여진다.
彼女の優しさには頭ががる。
그의 노력에는 정말 고개가 숙여진다.
彼の努力には本当に頭ががる。
그의 춤이 너무 서투러서 손발이 오그라들었다.
彼のダンスが手すぎて、見るに堪えなかった。
눈 아래에 주름이 생겨서 조금 신경 쓰인다.
目のにしわができて、少し気になっている。
그 상사는 항상 부하들에게 눈에 힘을 주며 쳐다본다.
その上司はいつも部に睨みつけるように目に力を入れている。
그 상사는 부하들에게 눈총을 주는 일이 자주 있다.
その上司は部に睨みつけることがよくある。
그는 실패의 책임을 부하에게 화살을 돌렸다.
彼は失敗の責任を部に向けた。
그는 항상 앞뒤를 재고 나서 판단을 내리는 타입이다.
彼は慎重に考えてから、いつも判断をすタイプだ。
상사에게 혼나서 부하들 앞에서 무안을 당했다.
上司に怒られて、部たちの前で恥をかいた。
복권에서 1등을 노렸는데 꼴찌였다. 똥 밟았네!
くじ引きで1等を狙ったのに、最位だった。運が悪い!
관계자에 따르면, 다음 주 회의에서는 중요한 결정이 내려질 것이라고 한다.
関係者によれば、来週の会議では重要な決定がされるだろう。
중요한 결정을 내려야 해서 마음이 무겁다.
重要な決断をさなければならないが、気が重い。
사람을 모멸하는 것은 자신의 품격을 낮추는 것이다.
人を蔑することは、自分の品格をげることだ。
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아!
今決断をさなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから!
교단을 떠나는 결정을 내리는 것은 쉽지 않았다.
教壇を離れる決断をすのは簡単ではなかった。
전체를 보려면 뒤로 좀 물러서야 합니다.
全体を見ようとすれば、後ろにちょっとがらなければなりません。
아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다.
妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引きがらない。
한 걸음 뒤로 물러서다.
一歩後ろにがる。
리더로서 부하에게 공을 돌리는 것도 중요하다.
リーダーとして、部に花を持たせるのも大事だ。
여기에서 뿌리를 내리고 평온한 삶을 살고 싶다.
ここに根をろし、穏やかな生活を送りたい。
그 사상은 오랜 시간을 거쳐 사회에 뿌리를 내렸다.
その思想は、長い時間をかけて社会に根をろしていった。
그는 새로운 환경에 적응하여 확실히 뿌리를 내렸다.
彼は新しい環境に適応し、しっかり根をろした。
한번 뿌리를 내리면 쉽게 움직일 수 없는 법이다.
一度根をろしたら、簡単には動けないものだ。
그 문화는 일본에 뿌리를 내리고 많은 사람들에게 사랑받고 있다.
その文化は日本に根をろし、多くの人に愛されている。
그 습관은 이 지역에 깊이 뿌리를 내리고 있다.
その習慣はこの地域に深く根をろしている。
외국에서 오랫동안 살다가 마침내 뿌리를 내리기로 결정했다.
外国で長年暮らし、ついに根をろすことに決めた。
그는 이 도시에 뿌리를 내리고 살고 있다.
彼はこの町に根をろして暮らしている。
한낮의 태양 아래서 조깅했다.
真昼の太陽のでジョギングした。
복도에서 우연히 그와 눈이 맞았다.
で偶然彼と目が合った。
전시 하에서는 자원이 제한되어 있기 때문에 효율적인 관리가 요구된다.
戦時では資源が限られているため、効率的な管理が求められる。
테이블 바로 위에 샹들리에가 달려 있다.
テーブルの真上にシャンデリアがぶらがっている。
각 방면에서 조언을 모아서 최선의 결정을 내렸다.
各方面からのアドバイスを集めて、最良の決定をした。
상사가 부하 직원을 심하게 깎아내려서, 직장의 분위기가 나빠졌어요.
上司が部をひどくけなして、職場の雰囲気が悪くなりました。
그의 제안을 염두에 두고 최종 결정을 내리겠습니다.
彼の提案を念頭に入れて、最終的な決定をします。
상사가 부하의 실수를 혼자서 독박을 쓰는 것은 불공평하다.
上司が部のミスを一人で背負うのは不公平だ。
동승자가 있으면 졸음운전 위험성이 낮아진다고 한다.
同乗者がいると居眠り運転の危険性ががると言われている。
기온이 떨어져 몸이 부들부들 떨렸다.
気温ががり、体がぶるぶる震えてきた。
실비가 내리면 기온이 급격히 떨어질 수 있으므로 따뜻한 옷을 입는 것이 중요합니다.
糸雨が降ると、気温が急激にがることがありますので、温かい服装をすることが大切です。
실비가 내리는 하늘 아래에서 조용한 시간을 보냈습니다.
糸雨が降る空ので、静かな時間を過ごしていました。
물안개가 발생하면 기온이 급격히 떨어질 수 있습니다.
水霧が発生すると、気温が急激にがることがあります。
산 정상에서 아래를 보면 계곡에 물안개가 떠 있었습니다.
山の頂上からを見ると、谷間に水霧が漂っていました。
이 조직의 간부는 부하들로부터 상납금을 걷고 있다.
この組織の幹部は、部から上納金を集めている。
차가운 고기압의 영향으로 내일 서울 아침 최저기온은 영하 15도를 기록할 것으로 보인다.
冷たい高気圧の影響で、明日のソウルの朝の最低気温は氷点15度を記録するものと見られる。
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요.
ケガをした時、皮組織まで傷つき、出血する時が多いです。
상사는 부하 직원을 편들어 주었다.
上司は部の味方になってくれた。
양말 한 짝이 없어졌다.
の片方がなくなった。
직전 회의에서 중요한 결정이 내려졌다.
直前の会議で重要な決定がされた。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (17/70)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.