<下の韓国語例文>
| ・ | 팀 리더가 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| チームリーダーが責任を部下に転嫁した。 | |
| ・ | 실패의 책임을 부하에게 떠넘겼다. |
| 失敗の責任を部下に押し付けた。 | |
| ・ | 상사가 부하에게 책임을 전가했다. |
| 上司が部下に責任をなすりつけた。 | |
| ・ | 부모의 사랑은 내리사랑이다. |
| 親の愛は下へ流れる愛だ。 | |
| ・ | 무리수는 소수점 아래가 끝없이 이어진다. |
| 無理数は小数点以下が果てしなく続く。 | |
| ・ | 괄시하는 말에 화가 났다. |
| 見下すような言葉に腹が立った。 | |
| ・ | 괄시하지 않고 존중해 주세요. |
| 見下さずに尊重してください。 | |
| ・ | 괄시하는 태도는 상처가 된다. |
| 見下す態度は傷つく。 | |
| ・ | 시골 출신이라고 괄시당했다. |
| 田舎出身だと見下された。 | |
| ・ | 그는 나를 괄시했다. |
| 彼は私を見下した。 | |
| ・ | 세탁망에 양말을 넣어서 세탁했다. |
| 洗濯ネットに靴下を入れて洗濯した。 | |
| ・ | 가격이 내려가면 수요는 반비례하지 않고 오히려 증가합니다. |
| 価格が下がると需要は反比例せず、むしろ増加します。 | |
| ・ | 그래프를 아래로 평행 이동했어요. |
| グラフを下に平行移動しました。 | |
| ・ | 중요한 결정을 내리기 전에 작심하는 것이 필요하다. |
| 重要な決定を下す前に決心することが必要だ。 | |
| ・ | 그는 입후보를 철회했다. |
| 彼は立候補を取り下げた。 | |
| ・ | 공공단체가 정한 조례를 준수하여 무인기를 비행해 주세요. |
| 公共団体が定める条例を遵守して無人航空機を飛行させて下さい。 | |
| ・ | 이 굴다리는 좁아서 차가 한 대밖에 못 다녀요. |
| このガード下の橋は狭くて、車は一台しか通れません。 | |
| ・ | 학교 앞에 굴다리가 있어서 길을 안전하게 건널 수 있어요. |
| 学校の前に地下道があって、安全に道を渡ることができます。 | |
| ・ | 징계가 내려지기 전에 조사가 진행된다. |
| 懲戒が下される前に調査が行われる。 | |
| ・ | 징계 처분이 내려졌다. |
| 懲戒処分が下された。 | |
| ・ | 징계를 내리다. |
| 懲戒を下す。 | |
| ・ | 그는 부하를 부당하게 처벌했다. |
| 彼は部下を不当に処罰した。 | |
| ・ | 정쟁이 반복되면 정치에 대한 신뢰가 떨어진다. |
| 政争が繰り返されると政治への信頼が下がる。 | |
| ・ | 여기 반찬 좀 더 주세요. |
| おかずをもっと下さい。 | |
| ・ | 그늘막 아래에서 점심을 먹었다. |
| 日よけの下で昼ごはんを食べた。 | |
| ・ | 아이들이 그늘막 아래에서 놀고 있다. |
| 子どもたちが日よけの下で遊んでいる。 | |
| ・ | 해촉 결정은 이사회에서 내려졌다. |
| 解嘱の決定は理事会で下された。 | |
| ・ | 씽크대 아래에 수납장이 있다. |
| シンク台の下に収納棚がある。 | |
| ・ | 학생들이 복도에서 우당탕거리고 있다. |
| 学生たちが廊下でバタバタしている。 | |
| ・ | 그즈음에 결정을 내렸습니다. |
| その時期に決断を下しました。 | |
| ・ | 기압골로 인해 기온이 떨어졌어요. |
| 気圧谷のため気温が下がりました。 | |
| ・ | 연못남은 인기가 없다. |
| 恋愛下手な男はモテない。 | |
| ・ | 그 사람은 연못남이야. |
| あの人は恋愛下手な男だ。 | |
| ・ | 상사의 방침이 조변석개라 부하들이 혼란스럽다. |
| 上司の方針が朝令暮改で部下が混乱している。 | |
| ・ | 지하철 문이 닫히기 전에 대시해서 탔다. |
| 地下鉄のドアが閉まる前にダッシュして乗った。 | |
| ・ | 비통한 마음으로 고개를 숙였다. |
| 悲痛な気持ちで頭を下げた。 | |
| ・ | 각막염은 시력 저하를 유발할 수 있다. |
| 角膜炎は視力低下を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 그는 담대한 결정을 내렸다. |
| 彼は大胆な決断を下した。 | |
| ・ | 조정의 회의에서 많은 중요한 결정들이 내려졌다. |
| 朝廷の会議で多くの重要な決定が下された。 | |
| ・ | 임금님이 신하들의 의견을 듣고 결정을 내리셨다. |
| 王様は家臣たちの意見を聞いて決定を下された。 | |
| ・ | 폐하, 항상 건강하시길 기원합니다. |
| 陛下、いつもご健康でいらっしゃいますようお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 폐하의 강력한 지도력 덕분에 우리는 위기를 극복할 수 있었습니다. |
| 陛下の強力な指導力のおかげで、私たちは危機を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 폐하의 결단력 있는 리더십이 국가를 번영으로 이끌었습니다. |
| 陛下の決断力のあるリーダーシップが国家を繁栄へと導きました。 | |
| ・ | 폐하께서는 위대한 지도자이십니다. |
| 陛下は偉大な指導者でいらっしゃいます。 | |
| ・ | 폐하, 저희는 언제나 폐하를 따르겠습니다. |
| 陛下、私たちはいつでも陛下に従います。 | |
| ・ | 폐하의 통치는 모두에게 존경을 받고 있습니다. |
| 陛下の統治はすべての人々に尊敬されています。 | |
| ・ | 전하께서는 국정을 잘 이끌고 계십니다. |
| 殿下は国政をうまく導いておられます。 | |
| ・ | 전하, 지금은 매우 중요한 결정을 내려야 할 때입니다. |
| 殿下、今は非常に重要な決定を下さなければならない時です。 | |
| ・ | 전하께서는 항상 백성을 생각하십니다. |
| 殿下は常に民を思っておられます。 | |
| ・ | 전하, 저희는 전하의 명령을 기다리고 있습니다. |
| 殿下、私たちは殿下の命令を待っています。 |
