<下の韓国語例文>
| ・ | 사건의 진실이 백일하에 밝혀졌다. |
| 事件の真実が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 그의 정체가 백일하에 드러났다. |
| 彼の正体が白日の下にさらされた。 | |
| ・ | 비리가 백일하에 공개되었다. |
| 不正が白日の下に公開された。 | |
| ・ | 거짓말이 백일하에 밝혀졌다. |
| 嘘が白日の下に暴かれた。 | |
| ・ | 범행이 백일하에 드러났다. |
| 犯行が白日の下に明らかになった。 | |
| ・ | 독재 정권 하에서 많은 기록이 말살되었어요. |
| 独裁政権の下で多くの記録が抹殺されました。 | |
| ・ | 사람을 비하하는 습관을 고쳐야 해요. |
| 人を見下す癖を直さなければなりません。 | |
| ・ | 비하적인 표현은 상대방에게 상처를 줘요. |
| 見下す表現は相手に傷を与えます。 | |
| ・ | 자신의 외모를 비하하는 사람도 있어요. |
| 自分の外見を卑下する人もいます。 | |
| ・ | 온라인에서 누군가를 비하하는 댓글이 많아요. |
| オンラインで誰かを見下すコメントが多いです。 | |
| ・ | 자기를 비하하지 말고 자신감을 가져요. |
| 自分を卑下せず、自信を持ちましょう。 | |
| ・ | 특정 집단을 비하하는 발언은 금지돼요. |
| 特定の集団を見下す発言は禁止されています。 | |
| ・ | 그는 다른 사람을 비하하는 말을 자주 해요. |
| 彼は他人を卑下する言葉をよく言います。 | |
| ・ | 침대 밑이 이상하게 불룩해져 있어요. |
| ベッドの下が不自然に盛り上がっています。 | |
| ・ | 물이 땅속에서 솟아나 강이 생겼어요. |
| 地下から水が湧き出て川ができました。 | |
| ・ | 취득한 개인정보는 아래에 예시하는 목적에 한해서 이용합니다. |
| 取得した個人情報は、以下に例示する目的に限り利用します。 | |
| ・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
| 個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
| ・ | 밑에서 받쳐 주는 사람이 없으면 무너질 수 있다. |
| 下から支えてくれる人がいなければ、崩れてしまうかもしれない。 | |
| ・ | 상사가 직원을 모질게 대했다. |
| 上司が部下に容赦なく接した。 | |
| ・ | 법 앞에서의 평등은 불변한 원칙이다. |
| 法の下の平等は不変の原則だ。 | |
| ・ | 달빛 아래 호수의 달 그림자가 동그래졌다. |
| 月明かりの下で湖の月の影が丸く見えた。 | |
| ・ | 운동선수는 배트를 내려쳐 홈런을 쳤다. |
| 運動選手はバットを振り下ろしてホームランを打った。 | |
| ・ | 선수는 강하게 공을 내려쳤다. |
| 選手はボールを強く打ち下ろした。 | |
| ・ | 그는 망치를 들고 못을 내려쳤다. |
| 彼はハンマーを持って釘を打ち下ろした。 | |
| ・ | 아래에 그 이유를 상술한다. |
| 以下にその理由を詳しく述べる。 | |
| ・ | 그는 자신보다 낮다고 여기는 사람을 멸시했다. |
| 彼は自分より下だと思う人を見下した。 | |
| ・ | 그녀는 상대를 멸시하는 듯한 눈빛을 보냈다. |
| 彼女は相手を見下すような視線を向けた。 | |
| ・ | 외모로 사람을 멸시하면 안 된다. |
| 外見で人を見下してはいけない。 | |
| ・ | 오늘만 봐주세요. |
| 今日のところは勘弁して下さい。 | |
| ・ | 냄새가 복도까지 흘러나왔다. |
| においが廊下まで漏れてきた。 | |
| ・ | 증시는 하락한 채 폐장했다. |
| 株式市場は下落したまま引けた。 | |
| ・ | 덩굴이 담벼락에 치렁치렁하다. |
| つるが塀にだらりと垂れ下がっている。 | |
| ・ | 포도송이가 치렁치렁 매달려 있다. |
| ぶどうの房がたくさんぶら下がっている。 | |
| ・ | 나뭇가지에 열매가 치렁치렁 달렸다. |
| 枝に実が鈴なりにぶら下がっている。 | |
| ・ | 그는 지하철에서 소매치기하다가 잡혔다. |
| 彼は地下鉄ですりをして捕まった。 | |
| ・ | 케이블을 지하에 매설하는 공사입니다. |
| ケーブルを地下に埋設する工事です。 | |
| ・ | 전선이 지하에 매설되어 있다. |
| 電線が地下に埋設されている。 | |
| ・ | 지뢰가 도로 아래에 매설되어 있었다. |
| 地雷が道路の下に埋設されていた。 | |
| ・ | 형은 방에 들어오자마자 털썩 앉았다. |
| 兄は部屋に入って来るなり、どっかりと腰を下した。 | |
| ・ | 그는 항상 하급자로 취급된다고 느낀다. |
| 彼はいつも下位の立場として扱われていると感じる。 | |
| ・ | 관세를 단계적으로 낮춰 자유무역을 실현하는 협정이 발효되었습니다. |
| 関税を段階的に引き下げて自由貿易を実現する協定が発効されました。 | |
| ・ | 양말에 빵꾸가 났네. |
| 靴下に穴が開いたね。 | |
| ・ | 북쪽 출구 계단을 내려가 직진한 후 앞쪽에 있는 은행에서 좌회전합니다. |
| 北口の階段を下りて直進し、前方にある銀行さんを左折します。 | |
| ・ | 부하가 일은 안 하고 회사를 험담만 하고 있다. |
| 部下が仕事もせずに会社の悪口を言いまくっている | |
| ・ | 하수가 배수되었다. |
| 下水が排水された。 | |
| ・ | 하숙하면 밥 걱정 없다. |
| 下宿したら食事の心配がない。 | |
| ・ | 하숙하니 편하다. |
| 下宿するので便利だ。 | |
| ・ | 학생이 하숙한다. |
| 学生が下宿する。 | |
| ・ | 의사가 해열되면 퇴원하라고 했다. |
| 医者が熱が下がったら退院しろと言った。 | |
| ・ | 아이가 해열되어 안심이다. |
| 子供の熱が下がって安心だ。 |
