<下の韓国語例文>
| ・ | 범행의 죄질을 고려하여 형이 선고되었다. |
| 犯行の罪質を考慮して刑が下された。 | |
| ・ | 나는 우산을 지하철에 둔 채 내리는 일이 자주 있다. |
| ぼくは地下鉄の中に傘を置いたまま降りることがしばしばある。 | |
| ・ | 손질된 채소를 냄비에 넣는다. |
| 下ごしらえされた野菜を鍋に入れる。 | |
| ・ | 손질된 채소를 냄비에 넣는다. |
| 下ごしらえされた野菜を鍋に入れる。 | |
| ・ | 고기가 굽기 전에 손질되어 있었다. |
| 肉が焼く前に下ごしらえされていた。 | |
| ・ | 생선이 깨끗하게 손질되어 있다. |
| 魚がきれいに下ごしらえされている。 | |
| ・ | 양념을 재어 두고 냉장고에서 하룻밤 재워 둬요. |
| 下味をつけて冷蔵庫で一晩寝かせます。 | |
| ・ | 양념을 재어 두는 데 시간이 걸리지만, 맛이 더 좋아집니다. |
| 下味をつけるのに時間がかかりますが、美味しさが増します。 | |
| ・ | 요리하기 전에 양념을 재어 두면 맛이 잘 배어 듭니다. |
| 料理する前に下味をつけておくと味がしっかりします。 | |
| ・ | 생선에 양념을 재어 두고 나서 튀기면 맛있어요. |
| 魚に下味をつけてから揚げると美味しいです。 | |
| ・ | 양념을 재어 두고 나서 냉장고에 30분 놓아 둡니다. |
| 下味をつけた後、冷蔵庫で30分放置します。 | |
| ・ | 고기에 양념을 재어 두는 시간이 필요합니다. |
| お肉に下味をつける時間が必要です。 | |
| ・ | 양념을 재어 두고 구우면 맛있어요. |
| 下味をつけてから焼くと美味しくなります。 | |
| ・ | 밑 손질을 해 두면 조리가 빨라져요. |
| 下ごしらえをしておくと調理が早くなります。 | |
| ・ | 바비큐용 고기를 밑 손질하고 있어요. |
| バーベキュー用の肉を下準備しています。 | |
| ・ | 생선 밑 손질에는 칼질 기술이 필요해요. |
| 魚の下ごしらえには包丁の技術が必要です。 | |
| ・ | 요리 교실에서 채소 밑 손질을 배웠어요. |
| 料理教室で野菜の下準備を習いました。 | |
| ・ | 밑 손질을 하고 냉장고에 넣었습니다. |
| 下ごしらえをして冷蔵庫に入れました。 | |
| ・ | 엄마가 저녁을 위해 재료 밑 손질을 하고 있어요. |
| 母が夕食のために食材の下準備をしています。 | |
| ・ | 생선 밑 손질에 시간이 걸려요. |
| 魚の下準備に時間がかかります。 | |
| ・ | 요리 전에 채소를 밑 손질해요. |
| 料理の前に野菜の下ごしらえをします。 | |
| ・ | 식재료에 적합한 방법으로, 제대로 된 밑 준비하는 것이 필요합니다. |
| 食材に適した方法で、しっかりとした下処理を行うことが必要です。 | |
| ・ | 판매 경쟁이 격화되면서 가격이 더 떨어질 전망입니다. |
| 販売合戦が激化し、価格がさらに下がる見通しです。 | |
| ・ | 법치는 법 아래의 평등을 의미한다. |
| 法治は法の下での平等を意味する。 | |
| ・ | 권력자도 법치 아래에서는 예외가 아니다. |
| 権力者も法治の下では例外ではない。 | |
| ・ | 가스라이팅을 당하면 자존감이 떨어진다. |
| ガスライティングを受けると自尊心が低下する。 | |
| ・ | 그녀는 부하를 끝까지 비호했다. |
| 彼女は部下を最後まで庇護した。 | |
| ・ | 사령관은 침착한 판단을 내렸다. |
| 司令官は冷静な判断を下した。 | |
| ・ | 정부는 서민 대출 이자율 인하를 추진 중이다. |
| 政府は庶民向けの貸出金利引き下げを推進している。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 엄중한 판결을 내렸다. |
| 裁判所は被告に対して厳重な判決を下した。 | |
| ・ | 이 제품은 엄중한 품질관리 체제하에 제조하고 있습니다. |
| この製品は厳重な品質管理体制の下に製造しております。 | |
| ・ | 엄중히 주의하세요. |
| 厳重に注意して下さい! | |
| ・ | 대법원 판례는 하위 법원에 큰 영향을 미친다. |
| 最高裁判所の判例は下級裁判所に大きな影響を与える。 | |
| ・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
| 過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
| ・ | 선박이 앵커를 내려 바다에 고정되었다. |
| 船が錨を下ろして海に固定された。 | |
| ・ | 향후 한국의 자영업자 비중은 주요 선진국 수준으로 축소될 가능성이 크다. |
| 韓国の自営業者の割合は今後、主要先進国の水準にまで低下する可能性が高い。 | |
| ・ | 세면대 아래에 물이 고여 있었다. |
| 洗面台の下に水が溜まっていた。 | |
| ・ | 실사 결과 추가 개선이 필요하다는 판단이 내려졌다. |
| 実査の結果、追加改善が必要だという判断が下された。 | |
| ・ | 이 냉장고는 냉동고가 아래에 있다. |
| この冷蔵庫は冷凍庫が下にある。 | |
| ・ | 주가는 어제 큰 폭으로 하락했지만 오늘 반등했다. |
| 株価は昨日大きく下落したが、今日は反発した。 | |
| ・ | 추접한 짓을 해서 모두의 신뢰를 잃었다. |
| 下品なことをしてみんなの信頼を失った。 | |
| ・ | 그 영화는 너무 추접해서 보기가 힘들다. |
| その映画はあまりに下品で見にくい。 | |
| ・ | 추접한 분위기에서 벗어나고 싶다. |
| 下品な雰囲気から抜け出したい。 | |
| ・ | 추접한 행동은 주변 사람들에게 불쾌감을 준다. |
| 下品な行動は周囲の人に不快感を与える。 | |
| ・ | 그런 추접한 농담은 하지 마라. |
| そんな下品な冗談はやめなさい。 | |
| ・ | 추접한 말투로 상대방을 모욕했다. |
| 下品な言葉遣いで相手を侮辱した。 | |
| ・ | 그의 추접한 행동에 모두가 실망했다. |
| 彼の下品な行動にみんなががっかりした。 | |
| ・ | 심판의 편파 판정은 스포츠 팬들의 신뢰를 저하시킨다. |
| 審判の偏った判定はスポーツファンの信頼を低下させる。 | |
| ・ | 수감자들은 엄격한 규칙 아래 생활한다. |
| 受監者たちは厳しい規則の下で生活する。 | |
| ・ | 평균점 이하의 학생들을 위해 보충 수업이 열린다. |
| 平均点以下の学生のために補習が行われる。 |
