【下】の例文_14
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<下の韓国語例文>
관세율을 인하함으로써 소비자 부담이 줄어듭니다.
関税率を引きげることで、消費者にとっての負担が減少します。
관세 인하가 발표되면 수입품 가격이 내려갑니다.
関税の引きげが発表されると、輸入品の価格ががります。
물가 안정을 위해 20개 품목의 관세를 내렸다.
物価を安定させるために20品目の関税を引きげた。
여공들은 공장의 엄격한 감독 하에서 일하고 있었습니다.
女工たちは工場の厳しい監督で働いていた。
홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다.
ホームページに地鉄の路線図を掲載しています。
지하철 노선도는 역에 있을 거예요.
鉄路線図は駅にあると思います。
트러플은 지하에서 자라는 고급 버섯입니다.
トリュフは地に生える高級キノコです。
공복이 지속되면 집중력이 떨어질 수 있어요.
空腹が続くと、集中力が低することがあります。
영양 부족이 계속되면 체력이 떨어지고 피곤해지기 쉽습니다.
栄養不足が続くと、体力が低し、疲れやすくなります。
영양 부족은 면역력을 저하시킬 수 있습니다.
栄養不足は免疫力を低させることがあります。
정모에서는 항상 중요한 결정이 내려진다.
定期集会ではいつも重要な決定がされる。
그의 지시가 들쭉날쭉해서 부하들은 혼란스러워하고 있다.
彼の指示がてんやわんやで、部たちは混乱している。
제출된 안건은 모조리 기각되었습니다.
提出された案はことごとく却されました。
첫째는 고등학생이고 둘째는 중학생이에요.
上の子は高校生で、の子は中学生です。
친화력 있는 상사는 부하의 동기부여를 높입니다.
親和力のある上司は、部のモチベーションを上げます。
저에게는 3살 위의 언니와 2살 아래의 남동생이 있어요.
私には3つ上の姉と2つの弟がいます。
오늘 배추김치를 담그기 위해 500포기를 손질했다.
きょうは白菜のキムチをつけるために、500株をごしらえした。
기본급을 노동자 동이 없이 낮추는 것은 위법입니다.
基本給を労働者の同意なくげることは、違法です。
기본급이 내려가다.
基本給ががる。
대단원의 막을 내리다.
大詰めの幕をろす。
회의가 막바지에 이르러 중요한 결정이 내려졌다.
会議が大詰を迎え、重要な決定がされた。
우대 조치를 받기 위한 요건은 아래와 같다.
優遇措置を受けるための要件は以のとおりである。
낙하 원인을 조사하기 위해 전문가가 파견되었다.
の原因を調査するために専門家が派遣された。
낙하 충격으로 상품이 부서졌다.
の衝撃で商品が壊れてしまった。
낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다.
する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申し上げます。
초범이라도 중대한 범죄를 저지르면 엄격한 처벌을 받을 수 있다.
初犯でも重大な犯罪を犯すと、厳しい処罰がされることがある。
아이가 지하철역에서 아버지 손을 놓쳐 실종되었다.
子供が地鉄の駅で父の手を離し失踪した。
그는 사람들을 얕보는 태도를 취했기 때문에 미움을 샀다.
彼は人を見すような態度を取ったため、恨みを買った。
불공평한 대우를 하여 부하들로부터 원한을 샀다.
不公平な扱いをして、部から恨みを買った。
하권을 읽으며 울고 말았습니다.
巻を読みながら泣いてしまいました。
하권을 읽은 후 영화도 봤습니다.
巻を読んだ後、映画も観ました。
하권을 다 읽고 감상을 공유했습니다.
巻を読み終えて感想を共有しました。
하권만 구매했습니다.
巻だけを購入しました。
하권에서 모든 수수께끼가 풀렸습니다.
巻で全ての謎が解けました。
하권의 마지막에 충격적인 전개가 있었습니다.
巻の最後に衝撃的な展開がありました。
하권에는 새로운 캐릭터가 등장합니다.
巻には新しいキャラクターが登場します。
하권의 결말이 예상 밖이었습니다.
巻の終わりが予想外でした。
하권을 가지고 있는 사람을 찾고 있습니다.
巻を持っている人を探しています。
하권을 읽기 위해 서점에 갔습니다.
巻を読むために本屋に行きました。
하권은 상권보다 얇습니다.
巻は上巻よりも薄いです。
하권에서 이야기가 완결됩니다.
巻で物語が完結します。
하권을 드디어 다 읽었습니다.
巻をやっと読み終えました。
상권과 하권을 비교하는 것도 재미있습니다.
上巻と巻を比較するのも面白いです。
상권을 읽지 않고 하권을 읽어버렸습니다.
上巻を読まずに巻を読んでしまいました。
상권과 하권을 세트로 구매했습니다.
上巻と巻をセットで購入しました。
부잣집 도련님은 기업의 중요한 결정을 내리는 입장에 있다.
御曹司は、企業の重要な決定をす立場にある。
저소득자를 위해 공공교통 요금이 인하되었다.
低所得者のために、公共交通機関の料金が引きげられた。
아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다.
どんなに難しい決断をす時も、毅然としていることが大切です。
당사자가 아직 결정을 내리지 않아 결과는 미정입니다.
当事者がまだ決定をしていないため、結果は未定です。
이 상하권은 해외에서도 인기가 많습니다.
この上巻は海外でも人気です。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (14/66)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.