<下の韓国語例文>
| ・ | 그의 옷깃에는 우아한 펜던트가 매달려 있습니다. |
| 彼の襟には、エレガントなペンダントがぶら下がっています。 | |
| ・ | 코스닥(KOSDAQ) 지수는 장 초반 3% 반등 흐름을 보였지만 장 막판 무너지며 1.5% 하락 마감했다. |
| コスダック(KOSDAQ)指数は、取引開始直後に3%反発したが、取引終了直前に崩壊し、1.5%下落して取引を終えた。 | |
| ・ | 그의 주의력은 불규칙해서 작업 효율이 떨어졌습니다. |
| 彼の注意力は不規則で、作業効率が低下しました。 | |
| ・ | 노화로 인해 시력이나 청력이 저하될 수 있습니다. |
| 老化によって、視力や聴力が低下することがあります。 | |
| ・ | 노화로 인해 뼈의 밀도가 저하되고 골다공증이나 골절 위험이 증가할 수 있습니다. |
| 老化によって、骨の密度が低下し、骨粗鬆症や骨折のリスクが増加することがあります。 | |
| ・ | 노화로 인해 관절의 유연성이 떨어질 수 있습니다. |
| 老化によって、関節の柔軟性が低下することがあります。 | |
| ・ | 노화는 대사 속도의 저하로 이어질 수 있습니다. |
| 老化は、代謝速度の低下につながることがあります。 | |
| ・ | 노화는 기억력이나 인지 기능의 저하를 초래할 수 있습니다. |
| 老化は、記憶力や認知機能の低下をもたらすことがあります。 | |
| ・ | 노화로 인해서 골밀도가 떨어질 수 있습니다. |
| 老化によって、骨密度が低下することがあります。 | |
| ・ | 노화로 인해 신체적인 기능이 저하될 수 있습니다. |
| 老化によって、身体的な機能が低下することがあります。 | |
| ・ | 침낭을 펴고 별빛 하늘 아래에서 잠을 잡니다. |
| 寝袋を広げて、星空の下で眠ります。 | |
| ・ | 가까운 비상구로부터 안전하고 신속하게 피난해 주세요. |
| お近くの非常口から安全に速やかに避難して下さい。 | |
| ・ | 사전 투표는 투표의 장벽을 낮추고 민주주의의 참여를 촉진합니다. |
| 期日前投票は、投票の障壁を下げ、民主主義の参加を促進します。 | |
| ・ | 야간은 태양이 지평선 아래로 지는 시간입니다. |
| 夜間は太陽が地平線の下に沈む時間です。 | |
| ・ | 땅 밑에는 지하 깊은 곳까지 이어지는 암석층이 있습니다. |
| 地底には地下深くまで続く岩石層があります。 | |
| ・ | 금괴가 숨겨진 지하 갱도를 발견했어요. |
| 金塊が隠された地下坑道を発見しました。 | |
| ・ | 광산 노동자들은 지하에서 금괴를 파냈습니다. |
| 鉱山労働者は地下で金塊を掘り出しました。 | |
| ・ | 지진이 일어나 지하에서 금괴가 노출되었습니다. |
| 地震が起こり、地下から金塊が露出しました。 | |
| ・ | 사막의 모래 아래에는 금괴가 잠들어 있을 가능성이 있습니다. |
| 砂漠の砂の下には、金塊が眠っている可能性があります。 | |
| ・ | 그는 지하에서 금괴를 발견했습니다. |
| 彼は地下から金塊を発見しました。 | |
| ・ | 상거래는 쌍방이 합의한 조건 하에서 이루어집니다. |
| 商取引は双方が合意した条件下で行われます。 | |
| ・ | 지하실에는 원통형 페트병이 놓여 있다. |
| 地下室には円筒形のペットボトルが置かれている。 | |
| ・ | 지하실에는 긴 원통이 나란히 놓여 있었다. |
| 地下室には長い円筒が並んで置かれていた。 | |
| ・ | 고집만 부리지 마세요. |
| 我ばかりを張らないで下さい。 | |
| ・ | 지하철도 좋지만 버스가 빨라요. |
| 地下鉄もいいですが、バスが早いですよ。 | |
| ・ | 하여간 우리는 냉정한 판단을 내려야 합니다. |
| いずれにせよ、私たちは冷静な判断を下さなければなりません。 | |
| ・ | 서울 지하철에도 여성전용차량이 있습니다. |
| ソウル地下鉄にも女性専用車両があります。 | |
| ・ | 주거지와 거주지의 차이를 알려주세요. |
| 住居地と居住地の違いを教えて下さい。 | |
| ・ | 도쿄에서는 7월 하순부터 학교의 여름 방학이 시작됩니다. |
| 東京では7月下旬から学校の夏休みが始まります。 | |
| ・ | 그들은 지푸라기로 만든 지붕 아래에서 휴식을 취했다. |
| 彼らはわらでできた屋根の下で休憩した。 | |
| ・ | 태양광 발전으로 전기요금을 낮추다. |
| 太陽光発電で電気代を下げる。 | |
| ・ | 그는 극한 상황의 위기 관리 전문가다. |
| 彼らは極限の状況下での生存戦略を練った。 | |
| ・ | 그 모험가는 극한의 조건 하에서 등산을 했다. |
| その冒険家は極限の条件下で登山を行った。 | |
| ・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
| 峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
| ・ | 고개 내리막길에서는 과속하지 않도록 주의가 필요하다. |
| 峠の下り坂ではスピードを出し過ぎないように注意が必要だ。 | |
| ・ | 어둑어둑한 하늘 아래 별이 빛나고 있다. |
| 薄暗い空の下で星が輝いている。 | |
| ・ | 어두컴컴한 등불 아래에서 대화하다. |
| 薄暗い灯りの下で会話する。 | |
| ・ | 어두컴컴한 복도를 걸었다. |
| 薄暗い廊下を歩いた。 | |
| ・ | 어두컴컴한 복도를 벽만을 의지하고 나아갔다. |
| 薄暗い廊下を壁だけを頼りに進んだ。 | |
| ・ | 어제 지하철에서 연예인을 봤어요. |
| 昨日地下鉄で芸能人を見ました。 | |
| ・ | 복숭아 나무 아래에서 그늘을 즐기고 있어요. |
| 桃の木の下で日陰を楽しんでいます。 | |
| ・ | 그 소설은 심오한 주제를 파고들고 있다. |
| その小説は奥深いテーマを掘り下げている。 | |
| ・ | 그의 공과를 고려하여 적절한 판단을 내려야 합니다. |
| 彼の功罪を考慮に入れて、適切な判断を下さなければなりません。 | |
| ・ | 남편과 같은 회사에서 근무하는 여성으로부터 아래와 같은 상담이 있었다. |
| 夫も同じ会社に勤務している女性から以下のような相談があった。 | |
| ・ | 프로그램 시청률이 급강하하고 있습니다. |
| 番組の視聴率が急降下しています。 | |
| ・ | 드라마 시청률은 지난 번보다 떨어졌습니다. |
| ドラマの視聴率は前回よりも低下しました。 | |
| ・ | 갑작스러운 지진으로 사람들은 겁먹고 건물에서 도망쳤다. |
| 急な地震で彼らは怯えて、机の下に避難した。 | |
| ・ | 갑작스러운 지진으로 겁먹고 책상 아래로 몸을 숨겼다. |
| 急な地震で怯えて、机の下に身を隠した。 | |
| ・ | 그는 갑작스러운 지진으로 겁에 질려 침대 밑으로 숨었다. |
| 彼は急な地震で怯えてベッドの下に隠れた。 | |
| ・ | 작은아이는 가족 안에서 소중한 존재입니다. |
| 下の子は家族の中で大切な存在です。 |
