<中の韓国語例文>
| ・ | 스쿼시는 집중력을 기르기에 적합합니다. |
| スカッシュは集中力を養うのに適しています。 | |
| ・ | 태권도는 집중력을 기르기에 적합합니다. |
| テコンドーは集中力を養うのに適しています。 | |
| ・ | 태권도 시합 중에 집중력을 잃지 않도록 하고 있습니다. |
| テコンドーの試合中に集中力を切らさないようにしています。 | |
| ・ | 신발장 안에 신발을 수납하기 위한 선반을 추가했습니다. |
| 下駄箱の中に靴を収納するための棚を追加しました。 | |
| ・ | 신발장 안에 슬리퍼를 넣었어요. |
| 下駄箱の中に、スリッパを入れました。 | |
| ・ | 신발장 안이 어질러져 있어서 정리가 필요해요. |
| 下駄箱の中が散らかっているので整理が必要です。 | |
| ・ | 선반을 청소하기 위해 우선 내용물을 꺼냈습니다. |
| 棚を掃除するために、まずは中身を取り出しました。 | |
| ・ | 선반 안에 아이들 장난감을 넣었어요. |
| 棚の中に子供のおもちゃを入れました。 | |
| ・ | 직사광선에 노출되면 열사병의 위험이 높아집니다. |
| 直射日光にさらされることで、熱中症のリスクが高まります。 | |
| ・ | 운전 중에는 항상 안전 벨트를 매 두는 것이 중요합니다. |
| 運転中は、常にシートベルトを締めておくことが大切です。 | |
| ・ | 여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
| 飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください | |
| ・ | 경쟁이 심화되고 있는 가운데 차별화 전략이 필수적입니다. |
| 競争が激化している中で、差別化戦略が不可欠です。 | |
| ・ | 격화되는 경쟁 속에서 새로운 전략이 필요합니다. |
| 激化する競争の中で、新しい戦略が必要です。 | |
| ・ | 갈수록 중소기업을 외면하고 대기업 일자리만 찾는 현상이 심화되고 있다. |
| ますます中小企業に背を向け、大企業の雇用だけを探す現象が深刻化している。 | |
| ・ | 그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다. |
| 彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。 | |
| ・ | 연중무휴로 제품 수리를 받습니다. |
| 年中無休で製品の修理を承ります。 | |
| ・ | 방 중앙에 눈에 띄도록 그림을 장식했습니다. |
| 部屋の中央に目に付くように絵を飾りました。 | |
| ・ | 러브스토리 속에서 두 사람은 운명적으로 만납니다. |
| ラブストーリーの中で二人は運命的に出会います。 | |
| ・ | 민화 속에서 첫날밤은 중요한 모티브로 취급되는 경우가 있습니다. |
| 民話の中で、初夜は重要なモチーフとして扱われることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 삼각관계의 중심에 서 있습니다. |
| 彼女は三角関係の中心に立たされています。 | |
| ・ | 그는 대열 속에서 맨 앞줄에 섰습니다. |
| 彼は隊列の中で最前列に立ちました。 | |
| ・ | 그녀는 대열 속에서 눈에 띄는 존재였어요. |
| 彼女は隊列の中で目立つ存在でした。 | |
| ・ | 연습 중 대열을 유지하는 것이 중요합니다. |
| 演習中、隊列を保つことが重要です。 | |
| ・ | 참호 안은 좁고 답답했습니다. |
| 塹壕の中は狭く、窮屈でした。 | |
| ・ | 산속에 잠복해 있던 병사들은 마침내 투항했습니다. |
| 山中に潜伏していた兵士たちは、ついに投降いたしました。 | |
| ・ | 식기세척기 안에 프라이팬을 넣는다. |
| 食器洗浄機の中にフライパンを入れる。 | |
| ・ | 식기세척기 안에 냄비 뚜껑을 넣는다. |
| 食器洗浄機の中に鍋蓋を入れる。 | |
| ・ | 식기세척기 안에 그릇을 넣는다. |
| 食器洗浄機の中にボウルを入れる。 | |
| ・ | 식기세척기 안에 포크를 넣는다. |
| 食器洗浄機の中にフォークを入れる。 | |
| ・ | 식기세척기 안에 세제를 넣는다. |
| 食洗機の中に洗剤を入れる。 | |
| ・ | 정력이 충실하면 집중력도 높아집니다. |
| 精力が充実していると、集中力も高まります。 | |
| ・ | 그는 벌거벗은 채 자연 속에서 명상했습니다. |
| 彼は真っ裸で自然の中で瞑想しました。 | |
| ・ | 뱃길 중간에 작은 섬에 기항했어요. |
| 船路の途中で小さな島に寄港しました。 | |
| ・ | 식물을 키우기 위해 뿌리를 땅 속에 묻다. |
| 植物を育てるために根を土の中に埋める。 | |
| ・ | 나뭇가지의 모양은 땅속으로 뻗은 뿌리의 겉모습과 같다. |
| 木の枝の模様は、土の中で伸びた根の姿と同じだ。 | |
| ・ | 명반 중에서도 이 곡은 특히 와닿습니다. |
| 名盤の中でも、この曲は特に心に響きます。 | |
| ・ | 명반 안에는 숨은 명곡이 포함되어 있습니다. |
| 名盤の中には、隠れた名曲が含まれています。 | |
| ・ | 좋지 않은 피드백을 받고 개선안을 검토 중입니다. |
| 芳しくないフィードバックを受けて、改善案を検討中です。 | |
| ・ | 이 목걸이는 장신구 중에서도 특히 마음에 들어요. |
| このネックレスは、アクセサリーの中でも特にお気に入りです。 | |
| ・ | 미-중 갈등이 격화되고 있다. |
| 米中対立が激化している。 | |
| ・ | 머리띠를 착용하여 작업 중 집중력을 높입시다. |
| 鉢巻きを着用して、作業中の集中力を高めましょう。 | |
| ・ | 예감이 적중해서 기뻤다. |
| 予感が的中して嬉しかった。 | |
| ・ | 예감이 적중하는 경우가 많다. |
| 予感が的中することが多い。 | |
| ・ | 예감이 적중했다. |
| 予感が的中した。 | |
| ・ | 불길한 예감이 적중했다. |
| 嫌な予感が的中した。 | |
| ・ | 그녀는 수업 중에 그 선생님에게 솔직한 태도를 보였다. |
| 彼女は授業中その先生に素直な態度を示した。 | |
| ・ | 세간의 이목이 집중되는 가운데 그녀는 압박을 느끼고 있었습니다. |
| 世間の注目が集まる中、彼女はプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그는 자신의 신념을 관철했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼は自分の信念を貫きました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 동맥의 막힘은 심근 경색과 뇌졸중의 원인이 됩니다. |
| 動脈の詰まりは心筋梗塞や脳卒中の原因となります。 |
