<中の韓国語例文>
| ・ | 대하소설 속에서 역사적인 전쟁이 중요한 역할을 한다. |
| 大河小説の中で、歴史的な戦争が重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 대하소설 속에는 실존 인물과 가공의 캐릭터가 등장한다. |
| 大河小説の中には、実在の人物と架空のキャラクターが登場する。 | |
| ・ | 대하소설을 읽다 보면 역사 속으로 끌려 들어가는 느낌이 든다. |
| 大河小説を読んでいると、歴史の中に引き込まれる感覚がある。 | |
| ・ | 번역본을 통해 전 세계 문학 작품에 접근할 수 있다. |
| 翻訳本を通じて、世界中の文学作品にアクセスできる。 | |
| ・ | 번역본 중에는 주석이 달려 있기도 하다. |
| 翻訳本の中には、注釈が付けられていることもある。 | |
| ・ | 그는 연재 소설에서 사회문제를 다루고 있다. |
| 彼は連載小説の中で、社会問題を取り上げている。 | |
| ・ | 이 원고는 교열 중으로 곧 완성된다. |
| この原稿は校閲中で、もうすぐ完成する。 | |
| ・ | 교열 작업에는 많은 시간과 집중력이 필요하다. |
| 校閲作業には多くの時間と集中力が必要だ。 | |
| ・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
| ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
| ・ | 필자는 논문에서 상세한 데이터를 제시했다. |
| 筆者は論文の中で詳細なデータを示した。 | |
| ・ | 필자는 새로운 에세이를 집필 중이다. |
| 筆者は新しいエッセイを執筆中だ。 | |
| ・ | 고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다. |
| 古典文学の中で扱われている愛の物語が心に残った。 | |
| ・ | 그녀는 심야의 정적 속에서 시를 짓는다. |
| 彼女は深夜の静寂の中で詩を作る。 | |
| ・ | 그는 아침의 고요함 속에서 시를 짓는다. |
| 彼は朝の静けさの中で詩を作る。 | |
| ・ | 허구 속에서 시간은 자유롭게 조작할 수 있다. |
| フィクションの中で、時間は自由に操作できる。 | |
| ・ | 허구 속에서 과거의 사건들이 재해석되고 있다. |
| フィクションの中で、過去の出来事が再解釈されている。 | |
| ・ | 이 소설 속에 인물은 실제 인물이 아닌 허구입니다. |
| この小説の中の人物は実際の人物とは違い虚構です。 | |
| ・ | 옛날이야기 속에서 요괴는 종종 무서운 존재로 그려진다. |
| 昔話の中で、妖怪はしばしば恐ろしい存在として描かれる。 | |
| ・ | 옛날이야기 속에서 여우는 지혜로운 존재로 그려진다. |
| 昔話の中で、狐は賢い存在として描かれる。 | |
| ・ | 그녀의 저술은 번역되어 전 세계적으로 읽히고 있다. |
| 彼女の著述は翻訳され、世界中で読まれている。 | |
| ・ | 그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다. |
| 彼の全作品が翻訳され、世界中で読まれている。 | |
| ・ | 인문서 중에는 저명한 사상가의 인용이 많다. |
| 人文書の中には著名な思想家の引用が多い。 | |
| ・ | 인문서 속에 많은 참고 문헌이 실려 있다. |
| 人文書の中に多くの参考文献が載っている。 | |
| ・ | 인문서 안에 철학적인 개념이 자세히 설명되어 있다. |
| 人文書の中で哲学的な概念が詳しく説明されている。 | |
| ・ | 산문집 중에는 유머 넘치는 이야기도 있다. |
| 散文集の中にはユーモアあふれる話もある。 | |
| ・ | 소식통에 따르면 그 행사는 취소될 수 있다. |
| 消息筋によると、そのイベントは中止になる可能性がある。 | |
| ・ | 최신호를 전철 안에서 읽었다. |
| 最新号を電車の中で読んだ。 | |
| ・ | 산문 속에 그의 인생관이 반영되어 있다. |
| 散文の中に彼の人生観が反映されている。 | |
| ・ | 학술서 속 이론을 실험으로 검증했다. |
| 学術書の中の理論を実験で検証した。 | |
| ・ | 동화책 속 영웅에게 감동했다. |
| 童話の本の中のヒーローに感動した。 | |
| ・ | 동화책 속에서 악역과 싸우는 히어로가 등장한다. |
| 童話の本の中で、悪役と戦うヒーローが登場する。 | |
| ・ | 동화책 속에는 마법의 세계가 펼쳐져 있다. |
| 童話の本の中には、魔法の世界が広がっている。 | |
| ・ | 동화책 속에서 동물들이 모험을 떠난다. |
| 童話の本の中で、動物たちが冒険に出かける。 | |
| ・ | SF소설 속에서 인류는 외계 문명과 접촉한다. |
| SF小説の中で人類は異星の文明と接触する。 | |
| ・ | 공상 과학 소설 속에서 인간과 로봇이 공존하고 있다. |
| SF小説の中で、人間とロボットが共存している。 | |
| ・ | 그녀는 새 공상 과학 소설을 읽고 푹 빠졌다. |
| 彼女は新しいSF小説を読んで夢中になった。 | |
| ・ | 폭염으로 불꽃놀이도 취소됐다. |
| 猛暑で花火大会も中止になった。 | |
| ・ | 폭염으로 집안이 후텁지근해졌다. |
| 猛暑で家の中が蒸し暑くなった。 | |
| ・ | 폭염으로 거리가 한산하다. |
| 猛暑で街中が閑散としている。 | |
| ・ | 중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다. |
| 中部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。 | |
| ・ | 전국 대부분에 폭염주의보가 발령 중입니다. |
| 全国のほとんどに猛暑注意報が発令中です。 | |
| ・ | 세상에 나쁜 남자로 인해 눈물 흘리는 여자가 너무 많아요. |
| 世の中の悪い男の為に、涙を流す女性が多過ぎてす。 | |
| ・ | 그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다. |
| 彼女は人知れず心の中で祈っていた。 | |
| ・ | 고양이가 살금살금 집안으로 들어왔다. |
| 猫がこそこそ家の中へ入ってきた。 | |
| ・ | 길 중간에 우두커니 서 있는 표지판이 있었다. |
| 道の途中にぽつんと立っている標識があった。 | |
| ・ | 숲속에 덩그러니 작은 집이 있었다. |
| 森の中にぽつんと小さな家が建っていた。 | |
| ・ | 방 한가운데에 의자가 덩그러니 놓여 있었다. |
| 部屋の真ん中に椅子がぽつんと置かれていた。 | |
| ・ | 숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다. |
| ぽつんと一軒の家が森の中に佇んでいる。 | |
| ・ | 국영수 수업은 집중해서 듣고 있다. |
| 英数国の授業は集中して聞いている。 | |
| ・ | 재수 생활을 할 때 가족의 도움이 고마웠다. |
| 浪人生活をする中で新しい趣味を見つけた。 |
