【中】の例文_60
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<中の韓国語例文>
대하소설 속에서 역사적인 전쟁이 중요한 역할을 한다.
大河小説ので、歴史的な戦争が重要な役割を果たしている。
대하소설 속에는 실존 인물과 가공의 캐릭터가 등장한다.
大河小説のには、実在の人物と架空のキャラクターが登場する。
대하소설을 읽다 보면 역사 속으로 끌려 들어가는 느낌이 든다.
大河小説を読んでいると、歴史のに引き込まれる感覚がある。
번역본을 통해 전 세계 문학 작품에 접근할 수 있다.
翻訳本を通じて、世界の文学作品にアクセスできる。
번역본 중에는 주석이 달려 있기도 하다.
翻訳本のには、注釈が付けられていることもある。
그는 연재 소설에서 사회문제를 다루고 있다.
彼は連載小説ので、社会問題を取り上げている。
이 원고는 교열 중으로 곧 완성된다.
この原稿は校閲で、もうすぐ完成する。
교열 작업에는 많은 시간과 집중력이 필요하다.
校閲作業には多くの時間と集力が必要だ。
월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다.
ワールドカップの継を現地で生き生きと伝える予定です。
필자는 논문에서 상세한 데이터를 제시했다.
筆者は論文ので詳細なデータを示した。
필자는 새로운 에세이를 집필 중이다.
筆者は新しいエッセイを執筆だ。
고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다.
古典文学ので扱われている愛の物語が心に残った。
그녀는 심야의 정적 속에서 시를 짓는다.
彼女は深夜の静寂ので詩を作る。
그는 아침의 고요함 속에서 시를 짓는다.
彼は朝の静けさので詩を作る。
허구 속에서 시간은 자유롭게 조작할 수 있다.
フィクションので、時間は自由に操作できる。
허구 속에서 과거의 사건들이 재해석되고 있다.
フィクションので、過去の出来事が再解釈されている。
이 소설 속에 인물은 실제 인물이 아닌 허구입니다.
この小説のの人物は実際の人物とは違い虚構です。
옛날이야기 속에서 요괴는 종종 무서운 존재로 그려진다.
昔話ので、妖怪はしばしば恐ろしい存在として描かれる。
옛날이야기 속에서 여우는 지혜로운 존재로 그려진다.
昔話ので、狐は賢い存在として描かれる。
그녀의 저술은 번역되어 전 세계적으로 읽히고 있다.
彼女の著述は翻訳され、世界で読まれている。
그의 전작이 번역되어 전 세계에서 읽히고 있다.
彼の全作品が翻訳され、世界で読まれている。
인문서 중에는 저명한 사상가의 인용이 많다.
人文書のには著名な思想家の引用が多い。
인문서 속에 많은 참고 문헌이 실려 있다.
人文書のに多くの参考文献が載っている。
인문서 안에 철학적인 개념이 자세히 설명되어 있다.
人文書ので哲学的な概念が詳しく説明されている。
산문집 중에는 유머 넘치는 이야기도 있다.
散文集のにはユーモアあふれる話もある。
소식통에 따르면 그 행사는 취소될 수 있다.
消息筋によると、そのイベントは止になる可能性がある。
최신호를 전철 안에서 읽었다.
最新号を電車ので読んだ。
산문 속에 그의 인생관이 반영되어 있다.
散文のに彼の人生観が反映されている。
학술서 속 이론을 실험으로 검증했다.
学術書のの理論を実験で検証した。
동화책 속 영웅에게 감동했다.
童話の本ののヒーローに感動した。
동화책 속에서 악역과 싸우는 히어로가 등장한다.
童話の本ので、悪役と戦うヒーローが登場する。
동화책 속에는 마법의 세계가 펼쳐져 있다.
童話の本のには、魔法の世界が広がっている。
동화책 속에서 동물들이 모험을 떠난다.
童話の本ので、動物たちが冒険に出かける。
SF소설 속에서 인류는 외계 문명과 접촉한다.
SF小説ので人類は異星の文明と接触する。
공상 과학 소설 속에서 인간과 로봇이 공존하고 있다.
SF小説ので、人間とロボットが共存している。
그녀는 새 공상 과학 소설을 읽고 푹 빠졌다.
彼女は新しいSF小説を読んで夢になった。
폭염으로 불꽃놀이도 취소됐다.
猛暑で花火大会も止になった。
폭염으로 집안이 후텁지근해졌다.
猛暑で家のが蒸し暑くなった。
폭염으로 거리가 한산하다.
猛暑で街が閑散としている。
중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다.
部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。
전국 대부분에 폭염주의보가 발령 중입니다.
全国のほとんどに猛暑注意報が発令です。
세상에 나쁜 남자로 인해 눈물 흘리는 여자가 너무 많아요.
世のの悪い男の為に、涙を流す女性が多過ぎてす。
그녀는 남모르게 마음속으로 기도하고 있었다.
彼女は人知れず心ので祈っていた。
고양이가 살금살금 집안으로 들어왔다.
猫がこそこそ家のへ入ってきた。
길 중간에 우두커니 서 있는 표지판이 있었다.
道の途にぽつんと立っている標識があった。
숲속에 덩그러니 작은 집이 있었다.
森のにぽつんと小さな家が建っていた。
방 한가운데에 의자가 덩그러니 놓여 있었다.
部屋の真んに椅子がぽつんと置かれていた。
숲 속에 한 채의 집이 덩그러니 놓여 있다.
ぽつんと一軒の家が森のに佇んでいる。
국영수 수업은 집중해서 듣고 있다.
英数国の授業は集して聞いている。
재수 생활을 할 때 가족의 도움이 고마웠다.
浪人生活をするで新しい趣味を見つけた。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (60/153)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.