<予想の韓国語例文>
| ・ | 스키 점프 대회에서 예상치 못한 결과에 놀랐습니다. |
| スキージャンプの大会で予想外の結果に驚きました。 | |
| ・ | 신인왕 예상이 언론에서 고조되고 있습니다. |
| 新人王の予想が各メディアで盛り上がっています。 | |
| ・ | 전국 대회에서 예상 밖의 강호와 맞붙게 되었습니다. |
| 全国大会で、予想外の強豪と対戦することになりました。 | |
| ・ | 결승전에서는 예상치 못한 상대와 맞붙게 되었어요. |
| 決勝戦では、予想外の相手と対戦することになりました。 | |
| ・ | 예상치 못한 전개로 참패하고 말았습니다. |
| 予想外の展開で惨敗してしまいました。 | |
| ・ | 예상치 못한 참패에 선수들은 낙담하고 있었어요. |
| 予想外の惨敗に、選手たちは落胆していました。 | |
| ・ | 이 경기에서는 난적과의 접전이 예상됩니다. |
| この試合では難敵との接戦が予想されます。 | |
| ・ | 이번 경기에서는 난적과의 대전이 예상됩니다. |
| 今回の試合では難敵との対戦が予想されます。 | |
| ・ | 그녀의 의견에 대한 반응이 예상 밖이었어요. |
| 彼女の意見に対する反応が予想外でした。 | |
| ・ | 이 결과는 두말할 필요 없이 예상대로입니다. |
| この結果は、言うまでもなく予想通りです。 | |
| ・ | 신통치 않을 것으로 예상되는 경우 대체 방안을 마련합시다. |
| かんばしくないことが予想された場合、代替案を用意しましょう。 | |
| ・ | 이코노미석에서의 비행이 예상보다 쾌적했어요. |
| エコノミー席でのフライトが予想以上に快適でした。 | |
| ・ | 그의 구애는 예상치 못한 서프라이즈였고 감동적이었어요. |
| 彼の求愛は、予想外のサプライズで感動的でした。 | |
| ・ | 비인간적인 대응에 사회적인 반발이 예상됩니다. |
| 非人間的な対応には、社会的な反発が予想されます。 | |
| ・ | 귀성객의 절정은 다음 주말로 예상되고 있습니다. |
| 帰省客のピークは来週末に予想されています。 | |
| ・ | 귀성객 때문에 교통체증이 예상되고 있습니다. |
| 帰省客のため、交通渋滞が予想されています。 | |
| ・ | 귀성객이 돌아오는 시간대에는 혼잡이 예상됩니다. |
| 帰省客が帰る時間帯には、混雑が予想されます。 | |
| ・ | 귀성객이 증가하기 때문에 교통 혼잡이 예상됩니다. |
| 帰省客が増えるため、交通機関は混雑が予想されます。 | |
| ・ | 귀성객이 증가하기 때문에 정체가 예상됩니다. |
| 帰省客が増加するため、渋滞が予想されます。 | |
| ・ | 술값이 예상보다 비싸서 놀랐어요. |
| 飲み代が予想以上に高くて驚きました。 | |
| ・ | 어제 술값은 예상보다 쌌어요. |
| 昨日の飲み代は、予想より安かったです。 | |
| ・ | 술값이 예상보다 비싸게 나왔어요. |
| 飲み代が予想より高くつきました。 | |
| ・ | 예상보다 결과가 좋아서 안심했습니다. |
| 予想より結果がよくて安心しました。 | |
| ・ | 4분기의 예상 이익을 수정한다고 발표했다. |
| 四半期の予想利益を修正すると発表した。 | |
| ・ | 시세 차익이 예상보다 컸어요. |
| 転売差益が予想以上に高かったです。 | |
| ・ | 높은 풍속이 예상되는 경우 반드시 실내로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 高風速が予想される場合は、必ず屋内に避難してください。 | |
| ・ | 오늘 풍속은 예상보다 강했어요. |
| 今日の風速は予想以上に強かったです。 | |
| ・ | 당초 예상과 달리 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| 当初の予想に反して、プロジェクトは順調に進んでいます。 | |
| ・ | 예상 밖으로 큰일 났어요. |
| 予想外で大変なことになりました。 | |
| ・ | 그녀의 커밍아웃에 대한 반응은 예상 밖이었어요. |
| 彼女のカミングアウトに対する反応は予想外でした。 | |
| ・ | 저번 주에 있었던 선거는 예상을 넘어 여당의 압승으로 끝났습니다. |
| 先週行われた選挙は予想を超えた与党の圧勝に終わりました。 | |
| ・ | 모의고사 문제가 생각보다 어려웠어요. |
| 模擬テストの問題が予想以上に難しかったです。 | |
| ・ | 이 단편 소설은 예상치 못한 결말이 독자를 놀라게 했습니다. |
| この短編小説は、予想外の結末が読者を驚かせました。 | |
| ・ | 분만이 예상보다 오래 갈 수 있기 때문에 마음의 준비도 필요합니다. |
| 分娩が予想以上に長引くことがあるため、心の準備も必要です。 | |
| ・ | 올해도 실업자가 증가할 것으로 예상된다. |
| 今年も失業者が増加すると予想される。 | |
| ・ | 원고는 예상 이상으로 빨리 마무리되었다. |
| 原稿は予想以上に早く仕上がった。 | |
| ・ | 이 픽션의 결말은 예상 밖이었다. |
| このフィクションの結末は予想外だった。 | |
| ・ | 프라모델 상자를 여는 순간이 제일 설렌다. |
| プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
| ・ | 프라모델 제작 시간이 예상보다 많이 걸렸다. |
| プラモデルの製作時間が予想以上にかかった。 | |
| ・ | 도박 결과가 예상 밖이었다. |
| ギャンブルの結果が予想外だった。 | |
| ・ | 신인이 예상외로 당선되었다. |
| 新人が予想外に当選した。 | |
| ・ | 무효표 비율이 예상 이상으로 높았다. |
| 無効票の割合が予想以上に高かった。 | |
| ・ | 무효표 수가 예상보다 많았다. |
| 無効票の数が予想以上に多かった。 | |
| ・ | 입회 신청 건수가 예상을 밑돌았다. |
| 入会申し込み件数が予想を下回った。 | |
| ・ | 문의 건수가 예상을 웃돌았다. |
| 問い合わせ件数が予想を上回った。 | |
| ・ | 주가의 대폭락은 예상치 못한 일이었다. |
| 株価の大暴落は、予想外の出来事だった。 | |
| ・ | 대폭락을 예상하고 그는 투자를 자제했다. |
| 大暴落を予想して、彼は投資を控えた。 | |
| ・ | 읽은 책이 예상보다 재미가 없어서 실망했어. |
| 読んだ本が予想より面白くなくてがっかりした。 | |
| ・ | 그 계획의 결말은 예상대로였다. |
| その計画の結末は予想通りだった。 | |
| ・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
| 圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 |
