<予想の韓国語例文>
| ・ | 예상했던 대로 회의는 길어졌습니다. |
| 予想していた通り、会議は長引きました。 | |
| ・ | 예상되는 문제에 대해 준비했습니다. |
| 予想される問題に対して準備しました。 | |
| ・ | 예상 이상의 사람들이 모였습니다. |
| 予想以上の人が集まりました。 | |
| ・ | 이 주식은 예상 이상으로 상승했습니다. |
| この株は予想以上に上昇しました。 | |
| ・ | 결과는 예상과 달랐습니다. |
| 結果が予想に反していました。 | |
| ・ | 사고의 원인은 예상했던 대로였습니다. |
| 事故の原因は予想していた通りでした。 | |
| ・ | 예상보다 빨리 끝났습니다. |
| 予想よりも早く終わりました。 | |
| ・ | 영화의 결말은 예상 밖이었습니다. |
| 映画の結末は予想外でした。 | |
| ・ | 예상대로 진행되었습니다. |
| 予想通りに進行しました。 | |
| ・ | 예상 밖의 일이 일어났습니다. |
| 予想外の出来事が起きました。 | |
| ・ | 예상 밖의 일이 일어났습니다. |
| 予想外の出来事が起きました。 | |
| ・ | 예상대로 시험은 어려웠습니다. |
| 予想通り、試験は難しかったです。 | |
| ・ | 올해 매출은 예상 이상이었습니다. |
| 今年の売上は予想以上でした。 | |
| ・ | 반응이 예상보다 좋아서 계속 진행하기로 했습니다. |
| 反応が予想以上に良かったので、続けて行うことにしました。 | |
| ・ | 내 예상이 맞아. |
| 僕の予想は当たってる。 | |
| ・ | 예상을 벗어나지 않았다. |
| 予想の範囲内だった。 | |
| ・ | 그건 전혀 예상 밖의 일이었다. |
| それは全く予想外のことだった。 | |
| ・ | 제로톱이 예상보다 효과적이었습니다. |
| ゼロトップが予想以上に効果的でした。 | |
| ・ | 사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
| 事故による被害額は予想以上に大きかった。 | |
| ・ | 곡사포를 사용함으로써 적이 예상하지 못한 곳에서 공격이 가능해진다. |
| 曲射砲を使用することで、敵の予想できない場所からの攻撃が可能になる。 | |
| ・ | 한 치 앞을 모르는 것이 인생의 재미이기도 하다. |
| 一歩先のことが予想できないのは、人生の面白さでもある。 | |
| ・ | 인생은 한 치 앞을 모르니까, 무슨 일이 일어나도 놀라지 않도록 하고 있다. |
| 人生は一歩先のことが予想できないから、何が起こっても驚かないようにしている。 | |
| ・ | 한 치 앞을 모르기 때문에 마음의 준비가 필요하다. |
| 一歩先のことが予想できないので、心の準備が必要だ。 | |
| ・ | 아무리 노력해도 한 치 앞을 모르는 것이 현실이다. |
| どんなに努力しても、一歩先のことが予想できないのが現実だ。 | |
| ・ | 한 치 앞을 모르니까 신중하게 행동해야 한다. |
| 一歩先のことが予想できないので、慎重に行動すべきだ。 | |
| ・ | 앞으로의 인생이 어떻게 될지, 한 치 앞을 모른다. |
| これからの人生がどうなるか、一歩先のことが予想できない。 | |
| ・ | 아무리 계획을 세워도 한 치 앞을 모른다. |
| どんなに計画を立てても、一歩先のことが予想できない。 | |
| ・ | 미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자. |
| 未来は一歩先のことが予想できないから、今を大切に生きよう。 | |
| ・ | 예기치 못한 소식에 아닌 밤중에 홍두깨였다. |
| 予想外の知らせに、寝耳に水だった。 | |
| ・ | 예상보다 큰 문제에 직면하여 뜨거운 맛을 봤다. |
| 予想以上の問題に直面して、ひどい目にあった。 | |
| ・ | 면접 중에 예상치 못한 질문을 받아, 표정이 굳어졌다. |
| 面接中に予想外の質問をされ、表情がこわばってしまった。 | |
| ・ | 회의에서 예상치 못한 질문을 받고, 얼굴이 굳어졌다. |
| 会議で予想外の質問を受けて、表情がこわばった。 | |
| ・ | 예상 밖의 결과에 말도 못하게 놀랐다. |
| 予想外の結果に、言葉も出ないほど驚いた。 | |
| ・ | 누가 예상할 수 있었겠는가? 귀신이 곡할 노릇이다. |
| 誰が予想できただろう?非常に不思議だ。 | |
| ・ | 경매에 부쳐진 물건은 예상보다 높은 가격에 낙찰되었다. |
| 競売にかけられた品は予想以上の価格で落札された。 | |
| ・ | 경매에 나온 그림은 예상보다 높은 가격에 낙찰되었습니다. |
| 競売に出された絵画は、予想よりも高い値段で落札されました。 | |
| ・ | 할인 판매가 예상 이상으로 인기가 많아서 재고가 금방 팔렸다. |
| 割引販売が予想以上に人気で、在庫がすぐに売り切れた。 | |
| ・ | 아무도 예측하지 못한 상식 밖의 행동을 해서 화제가 되었다. |
| 誰もが予想しなかった常識外の行動をして、話題になった。 | |
| ・ | 예상치 못한 문제로 모든 계획이 엉망이 되어 판을 깨버렸다. |
| 予想外のトラブルで、すべての計画が台無しになり、場を壊してしまった。 | |
| ・ | 식비가 예상보다 적어서 돈이 굳었다. |
| 食費が予想以上に少なくて、お金が浮いた。 | |
| ・ | 앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다. |
| 今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。 | |
| ・ | 내년에는 중국이 미국을 추월해 세계 최대 시장이 될 것으로 예상된다. |
| 来年には中国が米国を追い越して世界最大市場になると予想される。 | |
| ・ | 그 시합에서는 두들겨 맞을 각오를 했지만, 예상보다 더 힘들었다. |
| あの試合ではボコボコにされることを覚悟していたが、予想以上にきつかった。 | |
| ・ | 그의 예상치 못한 행동에 당혹감을 숨길 수 없었다. |
| 彼の予想外の行動に戸惑いを隠せなかった。 | |
| ・ | 개장일 당일에는 주차장이 만차가 될 것으로 예상됩니다. |
| オープン日当日は駐車場が満車になることが予想されます。 | |
| ・ | 대방출로 저렴하게 구입한 상품은 예상보다 품질이 좋았습니다. |
| 大放出で安く手に入れた商品は、予想以上に品質が良かったです。 | |
| ・ | 매매가가 예상보다 높아서, 구매를 보류하기로 했습니다. |
| 売買価格が予想よりも高かったため、購入を見送ることにしました。 | |
| ・ | 위탁 판매 상품이 예상보다 잘 팔려서 추가로 상품을 보냈어요. |
| 委託販売の商品が予想以上に売れたので、追加で商品を送りました。 | |
| ・ | 리포터는 인터뷰 중에 예상치 못한 질문을 할 때도 있어요. |
| レポーターがインタビュー中に予想外の質問をすることもあります。 | |
| ・ | 자재비가 예상보다 많이 올라서 적자가 발생했습니다. |
| 材料費が予想以上に高くなり、赤字が出てしまいました。 |
