<人の韓国語例文>
| ・ | 그 가수는 내노라할 실력을 가진 사람이다. |
| その歌手は一目置かれる実力を持つ人だ。 | |
| ・ | 그는 내노라하는 의사 중 한 명이다. |
| 彼は一目置かれる医者の一人だ。 | |
| ・ | 탐스러운 미소가 사람들의 마음을 사로잡았다. |
| 魅力的な笑顔が人々の心をつかんだ。 | |
| ・ | 우악스러운 행동은 사람들에게 불쾌감을 준다. |
| 粗暴な行動は人に不快感を与える。 | |
| ・ | 우악스럽게 행동하는 사람을 경계해야 한다. |
| 乱暴に振る舞う人には注意しなければならない。 | |
| ・ | 그 고약한 사람 때문에 일이 꼬였다. |
| あのたちの悪い人のせいで物事がややこしくなった。 | |
| ・ | 그 사람은 성격이 고약하다. |
| あの人は性格がひどい。 | |
| ・ | 어지간한 사람이라면 이해할 것이다. |
| 普通の人なら理解できるだろう。 | |
| ・ | 그의 목석같은 행동이 사람들을 놀라게 했다. |
| 彼の冷淡な行動が人々を驚かせた。 | |
| ・ | 후덕하게 생긴 사람이 편안함을 준다. |
| ふくよかに見える人は安心感を与える。 | |
| ・ | 후덕한 미소가 사람들을 편안하게 한다. |
| 温かい笑顔が人々を安心させる。 | |
| ・ | 그 사람 말이 거시기해서 이해하기 어렵다. |
| あの人の話はなんだかよくわからなくて理解しにくい。 | |
| ・ | 범상한 사람으로 보였지만 속은 달랐다. |
| 平凡に見える人だったが、内面は違った。 | |
| ・ | 그 사람은 외모가 범상하다. |
| その人は外見が平凡だ。 | |
| ・ | 코딱지만한 방에 세 명이 있었다. |
| 小さな部屋に三人がいた。 | |
| ・ | 그 배우의 아리땁은 모습이 많은 사람들의 마음을 사로잡았다. |
| その俳優の愛らしい姿が多くの人の心を惹きつけた。 | |
| ・ | 그 사람의 말은 하잘것없다. |
| あの人の言葉は取るに足りない。 | |
| ・ | 그 사람은 특유의 유머 감각이 있다. |
| その人は独特のユーモアセンスがある。 | |
| ・ | 그 배우는 특유의 목소리로 인기를 끌었다. |
| その俳優は独特の声で人気を集めた。 | |
| ・ | 이채로운 경험은 삶에 새로운 활력을 준다. |
| 風変わりな経験は人生に新しい活力を与える。 | |
| ・ | 궁색하게 살아가는 사람들의 이야기를 들었다. |
| 困窮して暮らす人々の話を聞いた。 | |
| ・ | 멋스럽게 행동하는 사람은 자연스럽게 주목을 받는다. |
| かっこよく振る舞う人は自然と注目を浴びる。 | |
| ・ | 한스럽지만 인생의 한 부분일 뿐이다. |
| 悔しいけれど、人生の一部に過ぎない。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 채신없게 행동한다. |
| あの人はいつも軽率に行動する。 | |
| ・ | 약아빠진 사람이 성공할 가능성이 높다. |
| 世渡り上手な人は成功する可能性が高い。 | |
| ・ | 약아빠진 사람은 언제나 한 발 앞서 생각한다. |
| 世渡り上手な人はいつも一歩先を考えている。 | |
| ・ | 약아빠지게 처신하면 사람들에게 신뢰를 잃을 수도 있다. |
| ちゃっかり立ち回ると、人々の信頼を失うこともある。 | |
| ・ | 그 아이는 약아빠져서 숙제도 남에게 맡긴다. |
| あの子はちゃっかりしていて、宿題も他人に任せる。 | |
| ・ | 맹숭맹숭한 성격이라 사람들에게 쉽게 휘둘린다. |
| 頼りない性格なので、人に簡単に振り回される。 | |
| ・ | 무던한 사람이라서 큰 문제가 생기지 않는다. |
| 無難な人なので、大きな問題は起きない。 | |
| ・ | 방명록을 보니 많은 사람들이 다녀갔네요. |
| 芳名帳を見ると、多くの人が訪れたことがわかります。 | |
| ・ | 전 세계 사람들이 참여했다. |
| 世界中の人々が参加した。 | |
| ・ | 전 세계에서 인기를 얻었다. |
| 世界中で人気を得た。 | |
| ・ | 피고가 범인인 것을 입증하다. |
| 被告が犯人であることを立証する。 | |
| ・ | 무죄를 입증하는 책임은 피고인에게 있다. |
| 無罪を立証する責任は被告人にある。 | |
| ・ | 분수를 지키는 사람이 현명하다. |
| 分相応を守る人が賢い。 | |
| ・ | 사람은 자기 분수를 알고 행동해야 합니다. |
| 人は、自分の身の程をわきまえて行動すべきです。 | |
| ・ | 인구가 전국에 분포하다. |
| 人口が全国に分布する。 | |
| ・ | 인구 분포를 분석했다. |
| 人口分布を分析した。 | |
| ・ | 이 새는 관상용으로 인기가 많다. |
| この鳥は観賞用として人気が高い。 | |
| ・ | 환경과 인간의 상호 작용을 연구한다. |
| 環境と人間の相互作用を研究する。 | |
| ・ | 사람들 간의 상호 작용이 중요하다. |
| 人々の間の相互作用が重要だ。 | |
| ・ | 사태를 악화시킨 장본인이 사과했다. |
| 事態を悪化させた張本人が謝罪した。 | |
| ・ | 그는 논란의 장본인으로 지목되었다. |
| 彼は議論の張本人として名指しされた。 | |
| ・ | 소문의 장본인이 누구인지 밝혀졌다. |
| 噂の張本人が誰なのか明らかになった。 | |
| ・ | 문제를 일으킨 장본인을 찾고 있다. |
| 問題を起こした張本人を探している。 | |
| ・ | 그가 바로 이 사건의 장본인이다. |
| 彼こそがこの事件の張本人だ。 | |
| ・ | 소형 가전 제품이 인기를 끌고 있다. |
| 小型家電が人気を集めている。 | |
| ・ | 무수히 많은 사람들 속에서 그녀를 찾았다. |
| 大勢の人の中で彼女を探した。 | |
| ・ | 그 작품은 교수형을 인간의 비극으로 그렸다. |
| その作品は、絞首刑を人間の悲劇として描いた。 |
