<以前の韓国語例文>
| ・ | 그의 제안은 이전의 제안과 흡사하다. |
| 彼の提案は以前の提案と酷似している。 | |
| ・ | 그녀의 복장은 이전 패션과 흡사하다. |
| 彼女の服装は以前のファッションと酷似している。 | |
| ・ | 그 시는 이전 시와 비슷하다. |
| その詩は以前の詩と似ている。 | |
| ・ | 그 멜로디는 이전 곡들과 비슷하다. |
| そのメロディーは以前の曲と似ている。 | |
| ・ | 그의 말은 이전 발언과 비슷하다. |
| 彼の言葉は以前の発言と似ている。 | |
| ・ | 그의 발언은 이전의 발언과 혹사하다. |
| 彼の発言は以前の発言と酷似している。 | |
| ・ | 그 영화는 이전 작품과 매우 혹사하다. |
| その映画は以前の作品と酷似している。 | |
| ・ | 그녀의 새 노래는 이전 히트곡과 혹사하다. |
| 彼女の新しい歌は以前のヒット曲と酷似している。 | |
| ・ | 그의 범죄 행위는 이전보다 더 심해진 것 같아요. |
| 彼の犯罪行為は以前よりもひどくなっているようです。 | |
| ・ | 예전에는 미래를 계획하고 그 계획이 틀어지면 굉장히 스트레스를 받았다. |
| 以前は未来を計画してその計画が歪んだらとってもストレスを感じた。 | |
| ・ | 그녀는 최면 상태에 들어가 이전의 기억을 떠올렸습니다. |
| 彼女は催眠状態に入り、以前の記憶を思い出しました。 | |
| ・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
| 以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
| ・ | 예전보다 물가가 많이 올랐다. |
| 以前より物価がだいぶ上がった。 | |
| ・ | 이전보다 더 아름다운 미래가 펼쳐지리라. |
| 以前よりもっと美しい未来が広がるだろう。 | |
| ・ | 경제 성장률은 코로나19 이전 수준을 아직 회복하지 못했다. |
| 経済成長率はコロナ禍以前の水準をまだ回復していない。 | |
| ・ | 수술과 재활을 반복했지만 옛 기량을 회복하지는 못했다. |
| 手術とリハビリを繰り返したが、以前の技量を回復するまでには至らなかった。 | |
| ・ | 예전에는 외벌이 가구가 주류였다. |
| 以前は片働き世帯が主流だった。 | |
| ・ | 이전에 일어난 사건의 모방범을 체포했다. |
| 以前起きた事件の模倣犯を逮捕した。 | |
| ・ | 그는 사고 이전의 모든 것이 기억나지 않는다. |
| 彼は事故以前の全てが思い出せない。 | |
| ・ | 미국은 이전부터 과도한 무역 적자를 문제 삼았습니다. |
| 米国は以前から過度な貿易赤字を問題視することがありました。 | |
| ・ | 일전에 서면으로 답변드린 바와 같이 원하는 대로는 해 드릴 수 없습니다. |
| 以前、書面にてご返送いたしましたようにご要望にはそいかねます。 | |
| ・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
| 以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
| ・ | 그 이야기는 전에 들은 바가 있어요. |
| その話は以前聞いたことがあります。 | |
| ・ | 그 후, 평온한 예전의 삶을 누릴 수 없게 되었다. |
| その後、平穏な以前の暮らしを享受することはできなくなった。 | |
| ・ | 전에 한 번 가 봤는데 음식이 정말 맛있었어요. |
| 以前一度行ったころがあるけど食べ物が本当においしかったです。 | |
| ・ | 살림살이가 전보다 좋아진 사람이 많다. |
| 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| ・ | 다시 이전으로 돌아갈 수 없다. |
| また、以前に戻るわけにはいかない。 | |
| ・ | 나는 전에 뉴욕에 살았었다. |
| 私は以前ニューヨークに住んでたんだ。 | |
| ・ | 이 건물은 예나 지금이나 거의 변함이 없어 옛 추억이 떠올라요. |
| この街は以前も今もほとんど変わりがないので、思い出がよみがえります。 | |
| ・ | 나는 예전부터 음악에 관심이 있어 작곡가가 되기로 마음먹었습니다. |
| 私は以前から音楽に関心があって、作曲家になろうと決心しました。 | |
| ・ | 의학의 발달로 예전보다 신생아의 생존 확률이 높아졌다. |
| 医学の発展で以前より新生児の生存確率が高くなった。 | |
| ・ | 예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
| 以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 | |
| ・ | 조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
| 姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 | |
| ・ | 예전에 정말 바빴을 때는 한숨도 못 자기도 했어요. |
| 以前は本当に忙しいときには眠ることもできなかったんですよ。 | |
| ・ | 예전 일들이 긴가민가 가물거린다 |
| 以前の事はぼんやりしてはっきりしない。 | |
| ・ | 예전부터 계속 당신과 만나고 싶었어요. |
| 以前から、ずっと貴方に会いたいと思っていました。 | |
| ・ | 오시기 전에 사전에 연락주세요. |
| いらっしゃる前に以前にご連絡ください。 | |
| ・ | 유행의 양상은 이전과 큰 차이가 있다. |
| 流行の様相は以前とは大きな差がある。 | |
| ・ | 우리 전에 어디에선가 만난 적이 있는 것 같아요. |
| 以前どこかであなたにお会いしたと思います。 | |
| ・ | 우리 전에 만나 적이 있죠? |
| 以前に会ったことがありますよね? | |
| ・ | 고도 경제성장기에는 생활이 이전보다 윤택해졌다. |
| 高度経済成長期には生活が以前より豊かになった。 | |
| ・ | 시설이 민영화 이전보다 상당히 개선되었다. |
| 施設が民営化以前より、かなり改善された。 | |
| ・ | 전 재산을 기부하겠다던 이전의 약속은 공염불이 될 가능성이 크다. |
| 全財産を寄付するという以前からの約束は空念仏になる可能性が高い。 | |
| ・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
| コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
| ・ | 예전하고는 많이 달라지셨습니다. |
| 以前とはかなり変わってきているんです。 | |
| ・ | 이전과 비교해 2배가 늘었다. |
| 以前と比べて2倍に増えた。 | |
| ・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
| 以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 | |
| ・ | 예전엔 미처 몰랐습니다. |
| 以前には全く分かりませんでした。 | |
| ・ | 아편 전쟁 이전에 포르투갈도 아편 수출국이었다. |
| アヘン戦争以前、ポルトガルもアヘン輸出国だった。 | |
| ・ | 꼭 예전에 제 모습 같았어요. |
| きっと以前の僕の姿と重なったのでしょう。 |
