<前の韓国語例文>
| ・ | 조각하기 전에 충분한 사전 준비를 하는 것이 성공의 열쇠입니다. |
| 彫刻する前に、十分な下準備をすることが成功の鍵です。 | |
| ・ | 생전 자신의 업적을 기리는 거대한 조각상과 신전을 제국 도처에 세웠다. |
| 生前の自らの業績を称える巨大な彫刻像や神殿、葬儀施設を帝国のいたるところに建設した。 | |
| ・ | 매직펜으로 이름을 쓰고 소지품에 라벨을 붙였습니다. |
| マジックペンで名前を書いて、持ち物にラベルを付けました。 | |
| ・ | 학교 앞 문구점에서 연필을 샀습니다. |
| 学校前の文具店で鉛筆を買いました。 | |
| ・ | 수첩에 이름과 전화번호를 받아 적었다. |
| 手帳に名前と電話番号を書き取った。 | |
| ・ | 불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다. |
| かんばしくない事件が起こる前に、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 시합 전에 컨디션을 조절하다. |
| 試合前にコンディションを整える。 | |
| ・ | 불상사가 공개되기 전에 내부 조사가 진행되고 있었습니다. |
| 不祥事が公になる前に、内部調査が進められていました。 | |
| ・ | 양면테이프를 붙이기 전에 표면을 깨끗하게 해 주세요. |
| 両面テープを貼る前に、表面をきれいにしてください。 | |
| ・ | 잉크의 보충이나 교환 작업을 실시하기 전에, 반드시 전원을 꺼 주세요. |
| インクの補充や交換作業を行う前に、必ず電源を切ってください。 | |
| ・ | 노즐을 사용하기 전에 취급 설명서를 확인합시다. |
| ノズルを使う前に、取り扱い説明書を確認しましょう。 | |
| ・ | 사실혼 시에는 재산분할에 대해 사전에 결정하는 것이 중요합니다. |
| 事実婚の際には、財産分与について事前に取り決めることが重要です。 | |
| ・ | 궁전 앞에서 기념사진을 찍었어요. |
| 宮殿の前で、記念写真を撮りました。 | |
| ・ | 늦어도 공항에 두 시간 전에는 도착해야 해요. |
| 遅くても空港に2時間前には到着しないといけません。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들 앞에서 매끄럽게 연설을 했다. |
| 彼は大勢の前で滑らかにスピーチをした。 | |
| ・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
| 着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
| ・ | 착륙 전에 안전벨트를 확인했습니다. |
| 着陸前にシートベルトを確認しました。 | |
| ・ | 착륙하기 전에 경치가 너무 아름다웠어요. |
| 着陸する前に景色がとても綺麗でした。 | |
| ・ | 논문을 발표하기 전에 결과를 검증받는 것이 일반적입니다. |
| 論文を発表する前に、結果を検証してもらうことが一般的です。 | |
| ・ | 물건을 양도하기 전에 양도세 금액을 확인해 둔다. |
| 物件を譲渡する前に譲渡税の額を確認しておく。 | |
| ・ | 펌프 사용 전에 반드시 사용 설명서를 확인하십시오. |
| ポンプの使用前に、必ず取扱説明書を確認してください。 | |
| ・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
| 血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
| ・ | 자궁 수술을 받기 전에 단단히 준비를 했습니다. |
| 子宮の手術を受ける前に、しっかりと準備を整えました。 | |
| ・ | 출산 휴가에 들어가기 전에 업무 인수인계를 합니다. |
| 出産休暇に入る前に、業務の引き継ぎを行います。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
| 何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 | |
| ・ | 방문객을 위해 특별한 선물을 준비했습니다. |
| 訪問客のリストを事前にご確認ください。 | |
| ・ | 방문객이 오기 전에 준비를 해 두겠습니다. |
| 訪問客が来る前に準備を整えておきます。 | |
| ・ | 방문객 인원을 미리 알려주세요. |
| 訪問客の人数を事前にお知らせください。 | |
| ・ | 발권하기 전에 결제하시면 됩니다. |
| 発券する前に支払いをお済ませください。 | |
| ・ | 게이트 앞에서 기다려주세요. |
| ゲートの前でお待ちください。 | |
| ・ | 게이트가 열리기 전에 줄을 서 주세요. |
| ゲートが開く前に列にお並びください。 | |
| ・ | 게이트가 닫히기 전에 오시면 됩니다. |
| ゲートが閉まる前にお越しください。 | |
| ・ | 탑승구가 닫히기 전에 와주세요. |
| 搭乗口が閉まる前にお越しください。 | |
| ・ | 탑승구 앞에서 잠시 쉬고 있어요. |
| 搭乗口の前に少し休んでいます。 | |
| ・ | 탑승 전에 수하물 검사가 있습니다. |
| 搭乗前に手荷物検査があります。 | |
| ・ | 탑승 전에 짐 확인 부탁드립니다. |
| 搭乗前に荷物の確認をお願いします。 | |
| ・ | 탑승권은 비행 2시간 전에 필요합니다. |
| 搭乗券はフライトの2時間前に必要です。 | |
| ・ | 술값이 총 얼마가 될지 미리 확인했어요. |
| 飲み代が合計いくらになるか、事前に確認しました。 | |
| ・ | 내가 돈이 한 푼 없으니까, 오늘 술값은 니가 내라. |
| 僕は一銭も持ってないから、今日の飲み代はお前が出してよ。 | |
| ・ | 좌우지간 우리는 전진할 필요가 있습니다. |
| いずれにせよ、私たちは前進する必要があります。 | |
| ・ | 책임은 내가 질 테니까, 너의 생각대로 해! |
| 俺が責任をとるから、お前の思うようにやれ! | |
| ・ | 너, 내가 죽는 날까지 책임 질게. |
| お前、俺が死ぬまで責任をとる。 | |
| ・ | 지점 이용 시에는 미리 예약 부탁드립니다. |
| 支店でのご利用時には、事前にご予約をお願いいたします。 | |
| ・ | 감자에 따른 영향에 대해 사전에 설명드리겠습니다. |
| 減資に伴う影響について、事前にご説明いたします。 | |
| ・ | 해당 창구 앞에서 잠시만 기다려 주시기 바랍니다. |
| 該当窓口の前でしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 증상이 재발하기 전에 병원에 갔어요. |
| 症状が再発する前に病院へ行きました。 | |
| ・ | 1개월 전까지 서면에 의한 특별한 의사 표시가 없는 경우에는 본계약은 자동적으로 갱신된다. |
| 1ヶ月前までに書面により別段の意思表示がない場合には、本契約は自動的に更新される。 | |
| ・ | 폴더 이름을 변경해주실 수 있나요? |
| フォルダの名前を変更していただけますか? | |
| ・ | 업로드하기 전에 백업을 하십시오. |
| アップロードする前に、バックアップを取ってください。 | |
| ・ | 이미지를 업로드하기 전에 크기를 확인하세요. |
| 画像をアップロードする前に、サイズを確認してください。 |
