<口の韓国語例文>
| ・ | 부모와 자식이 식사 중에 말다툼을 했다. |
| 親子で食事中に口喧嘩した。 | |
| ・ | 그녀는 남자친구와 자주 말다툼을 한다. |
| 彼女は彼氏と頻繁に口喧嘩する。 | |
| ・ | 그는 동료와 말다툼을 하는 경우가 많다. |
| 彼は同僚と口喧嘩することが多い。 | |
| ・ | 두 사람은 쇼핑 중에 말다툼을 한다. |
| 二人は買い物中に口喧嘩する。 | |
| ・ | 그들은 만나면 반드시 말다툼을 한다. |
| 彼らは会うと必ず口喧嘩をする。 | |
| ・ | 어른과 말다툼을 해도 소용없어. |
| 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| ・ | 그들은 매일 말다툼을 한다. |
| 彼らは毎日口喧嘩する。 | |
| ・ | 차가 출입구를 막고 있다. |
| 車が出入口を塞いでいる。 | |
| ・ | 손으로 입을 막았다. |
| 手で口を塞いだ。 | |
| ・ | 낙엽이 배수구를 막고 있다. |
| 落ち葉が排水口を塞いでいる。 | |
| ・ | 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
| 話してはいけないことが口から漏れてしまった。 | |
| ・ | 샐러드 속 재료를 한입 크기로 잘랐어요. |
| サラダの具材を一口サイズに切りました。 | |
| ・ | 안내소는 입구 바로 근처에 있습니다. |
| 案内所は入口のすぐ近くにあります。 | |
| ・ | 그 지역의 인구가 격감하고 있다. |
| その地域の人口が激減している。 | |
| ・ | 젊은이의 인구가 격감하고 있다. |
| 若者の人口が激減している。 | |
| ・ | 상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다. |
| 上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。 | |
| ・ | 연령대별 인구통계가 정부의 정책 결정에 영향을 준다. |
| 年代別の人口統計が政府の政策決定に影響を与える。 | |
| ・ | 그토록 욕하던 그녀와 결혼을 한대요. |
| あれほど悪口を言っていた彼女と結婚をするそうです。 | |
| ・ | 그녀에게 함께 전람회에 가자고 설득하다. |
| 彼女に一緒に展覧会に行こうと口説く。 | |
| ・ | 그녀에게 함께 여행을 가자고 설득했다. |
| 彼女に一緒に旅行に行こうと口説いた。 | |
| ・ | 그는 열심히 그녀를 설득했지만 성공하지 못했다. |
| 彼は熱心に彼女を口説いたが、成功しなかった。 | |
| ・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 꽃을 선물했다. |
| 彼は彼女を口説くために花を贈った。 | |
| ・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 그녀의 비위를 맞추었다. |
| 彼は彼女を口説くために彼女の機嫌を取った。 | |
| ・ | 그는 그녀를 설득하기 위해 그녀의 취미와 흥미에 관심을 보였다. |
| 彼は彼女を口説くために彼女の趣味や興味に関心を示した。 | |
| ・ | 이유식을 준 후에는 아기의 입 주위를 닦아 준다. |
| 離乳食を与えた後は、赤ちゃんの口周りを拭いてあげる。 | |
| ・ | 얼얼한 매실장아찌를 입에 넣었다. |
| ぴりっとする梅干しを口に入れた。 | |
| ・ | 매콤한 소스로 입안이 얼얼하다. |
| 辛いソースで口の中がひりひりする。 | |
| ・ | 입안이 향신료로 얼얼하다. |
| 口の中がスパイスでひりひりする。 | |
| ・ | 고추가 너무 매워서 입 안에 얼얼해요. |
| 唐辛子がとっても辛くて口の中がひりひりします。 | |
| ・ | 이 찌개는 엄청 매워요. 입안이 얼얼해요. |
| このチゲはすごく辛いよ。口の中がひりひりするよ。 | |
| ・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
| 彼女はすねると長く口をきかない。 | |
| ・ | 절개 후에는 상처 부위를 꼼꼼히 봉합할 필요가 있다. |
| 切開後は、傷口を丁寧に縫合する必要がある。 | |
| ・ | 배수구에 이물질이 막혔어. |
| 排水口に異物が詰まった。 | |
| ・ | 변기 배수구가 막혀 있다. |
| 便器の排水口がつまっている。 | |
| ・ | 배수구가 막혔다. |
| 排水口が詰まった。 | |
| ・ | 냉방 수요가 한풀 꺾인 가을 초입에 이례적인 단전이 발생했다. |
| 冷房需要が一段落した秋の入り口で異例の停電が起きった。 | |
| ・ | 총구에서 탄알이 격발하다. |
| 銃口から弾が撃発する。 | |
| ・ | 그 사람이 신비한 말을 했지만 아무도 그 의미를 알아듣지 못했다. |
| その人は不可思議な言葉を口にしたが、誰も意味を理解できなかった。 | |
| ・ | 말솜씨가 좋아서 자연스럽게 책임 전가가 가능하다. |
| 口が達者でナチュラルに責任転嫁ができる。 | |
| ・ | 반환은 원칙적으로 계좌 이체입니다. |
| 返還は、原則として口座振込とします。 | |
| ・ | 더듬어 출구를 찾았다. |
| 手探りして出口を探した。 | |
| ・ | 물방울이 수도꼭지에서 떨어집니다. |
| 水のしずくが蛇口から落ちます。 | |
| ・ | 모든 출입구를 봉쇄한다. |
| 全ての出入口を封鎖する。 | |
| ・ | 그는 무언가 말을 꺼내려다 이내 입을 닫았다. |
| 彼は何か言いかけてすぐ口をつぐんだ。 | |
| ・ | 통계에 따르면 인구가 늘고 있다. |
| 統計によると、人口が増えている。 | |
| ・ | 통계로 추측하면 이 마을의 인구는 5년 만에 3배가 될 것이다. |
| 統計から推測すると、この町の人口は5年で3倍になるだろう。 | |
| ・ | 단상이 그의 문제 해결의 실마리가 되었다. |
| 断想が彼の問題解決の糸口となった。 | |
| ・ | 금세기 세계 인구가 크게 증가했다. |
| 今世紀、世界人口が大幅に増加した。 | |
| ・ | 식당 오른쪽에는 출입구가 있다. |
| レストランの右側には出入り口がある。 | |
| ・ | 콧수염을 밀었더니 개운해졌어요. |
| 口ひげを剃ったらすっきりしました。 |
