<口の韓国語例文>
| ・ | 입 주위나 뺨이 아토피성 피부염에 걸렸습니다. |
| 口の周りや頬がアトピー性皮膚炎になっています。 | |
| ・ | 입 가장자리에 뾰루지가 났어요. |
| 口の角にできものができました。 | |
| ・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
| この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
| ・ | 코나 입으로 흡입한 공기는 기관지를 통해 폐로 들어갑니다. |
| 鼻や口で吸った空気は、気管支を通って肺に入ります。 | |
| ・ | 주차장 입구가 포장되면 차량 출입이 편해집니다. |
| 駐車場の入口が舗装されると、車の出入りが楽になります。 | |
| ・ | 김치찌개가 얼큰하네요. |
| キムチチゲが辛くて口の中がひりひりしますね。 | |
| ・ | 주차장 출구는 경사가 급하기 때문에 후진 시 주의가 필요합니다. |
| 駐車場の出口は傾斜が急であるので、バック時は注意が必要です。 | |
| ・ | 인구 감소를 막기 위해 출산 인센티브를 주는 방안을 적극적으로 검토하고 있다. |
| 人口減少を防ぐために、出産インセンティブを与える案を積極的に検討している。 | |
| ・ | 등산로 입구는 이쪽입니다. |
| 登山道の入り口はこちらです。 | |
| ・ | 올 하반기부터 일자리가 늘어날 것으로 내다보고 있다. |
| 今年の下半期から働き口が増えることと見通している。 | |
| ・ | 새로운 회사의 탄생은 그 마을에 다수의 일자리를 만들어 냈다. |
| 新会社の誕生はその町に多数の就職口を作り出した。 | |
| ・ | 지방으로 가고 싶어도 일자리가 없어 포기했어요. |
| 地方に行きたくても働き口がなくてあきらめた。 | |
| ・ | 일자리를 찾다. |
| 働き口を探す。 | |
| ・ | 낙석주의 표지판이 산길 입구에 있습니다. |
| 落石注意の標識が、山道の入り口にあります。 | |
| ・ | 방화문은 특히 출구 근처에 설치됩니다. |
| 防火扉は、特に出口近くに設置されます。 | |
| ・ | 활화산의 화구 형태가 흥미로웠습니다. |
| 活火山の火口の形が、興味深いものでした。 | |
| ・ | 하구 수면에 비치는 경치가 멋져요. |
| 河口の水面に映る景色が素敵です。 | |
| ・ | 하구의 환경 보호에 힘을 쏟고 있습니다. |
| 河口の環境保護に力を入れています。 | |
| ・ | 하구 근처에서 달리기를 하고 있어요. |
| 河口の近くでランニングをしています。 | |
| ・ | 하구에는 많은 낚시 장소가 있습니다. |
| 河口には多くの釣りスポットがあります。 | |
| ・ | 하구 수위가 상승하고 있습니다. |
| 河口の水位が上昇しています。 | |
| ・ | 하구에 가까운 카페에서 잠시 쉬었어요. |
| 河口に近いカフェで一休みしました。 | |
| ・ | 하구 주변에는 많은 산책로가 있습니다. |
| 河口の周辺には多くの遊歩道があります。 | |
| ・ | 하구에 많은 새들이 모여 있습니다. |
| 河口にたくさんの鳥が集まっています。 | |
| ・ | 하구의 물은 맑습니다. |
| 河口の水は澄んでいます。 | |
| ・ | 하구 부근에 새로운 공원이 생겼어요. |
| 河口付近に新しい公園ができました。 | |
| ・ | 이 지역에는 하구가 있습니다. |
| この地域には河口があります。 | |
| ・ | 연중무휴 상담창구를 개설하고 있습니다. |
| 年中無休のご相談窓口を開設しております。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬실 때 유머를 사용했다. |
| 彼は彼女を口説く際にユーモアを使った。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 시를 썼다. |
| 彼は彼女を口説くために詩を書いた。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시기 위해 꽃을 선물했다. |
| 彼は彼女を口説くために花を贈った。 | |
| ・ | 그는 열심히 그녀를 꼬셨지만 성공하지 못했다. |
| 彼は熱心に彼女を口説いたが、成功しなかった。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시는 데 능숙하다. |
| 彼は彼女を口説くのが上手だ。 | |
| ・ | 말이 없는 그녀라면 간단히 꼬실 수 있다고 생각했습니다. |
| 無口な彼女なら簡単に落とせると思ってました。 | |
| ・ | 여성을 꼬시다. |
| 女性を口説く。 | |
| ・ | 여성에게 구애하는 것이 서투르다고 느끼는 남성이 매우 많습니다. |
| 女性を口説くのが苦手と感じる男性は非常に多いです。 | |
| ・ | 여자에게 구애하다. |
| 女を口説く。 | |
| ・ | 그는 그녀의 뺨에 부드럽게 입맞춤했어요. |
| 彼は彼女の頬に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 매일 아침 입맞춤합니다. |
| 彼は愛情を込めて彼女に毎朝口づけします。 | |
| ・ | 그는 이별을 아쉬워하며 그녀에게 입맞춤했어요. |
| 彼は別れを惜しんで彼女に口づけしました。 | |
| ・ | 입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
| 口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 | |
| ・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요. |
| 彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 살짝 입맞춤했어요. |
| 彼女は彼にそっと口づけしました。 | |
| ・ | 입맞춤하는 순간 두 사람은 행복해 보였습니다. |
| 口づけする瞬間、二人は幸せそうでした。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 부드럽게 입맞춤했어요. |
| 彼は彼女に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다. |
| 彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。 | |
| ・ | 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다. |
| 彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。 | |
| ・ | 입을 맞추는 것으로 두 사람은 영원한 사랑을 맹세했습니다. |
| 口づけすることで、二人は永遠の愛を誓いました。 | |
| ・ | 그는 그녀의 이마에 부드럽게 입을 맞췄어요. |
| 彼は彼女の額に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
| 二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 |
