<合の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 염원하던 대학에 합격해 새로운 학기를 기대하고 있다. |
| 彼女は念願の大学に合格し、新しい学期を楽しみにしている。 | |
| ・ | 그의 소원은 대학에 합격하는 것입니다. |
| 彼の願いは大学に合格することです。 | |
| ・ | 신제품은 경쟁사보다 우수한 성능을 제공합니다. |
| 新製品は競合他社よりも優れた性能を提供します。 | |
| ・ | 배송지 주소가 정확하지 않으면 상품이 발송되지 않습니다. |
| 配送先の住所が正確でない場合は、商品が発送されません。 | |
| ・ | 초대장 배경에는 행사 주제에 맞는 일러스트가 그려져 있습니다. |
| 招待状の背景にはイベントのテーマに合ったイラストが描かれています。 | |
| ・ | 심의회는 지방자치단체와의 협력을 강화하기 위해 회의를 열었습니다. |
| 審議会は地方自治体との協力を強化するために会合を開きました。 | |
| ・ | 심의회는 오늘 중요한 문제에 대해 합의에 도달했습니다. |
| 審議会は今日、重要な問題について合意に達しました。 | |
| ・ | 무덤 앞에서 손을 모아 고인에게 기도를 드렸습니다. |
| お墓の前で手を合わせて、故人に祈りを捧げました。 | |
| ・ | 수소는 핵융합 반응에서도 중요한 역할을 가지고 있습니다. |
| 水素は核融合反応においても重要な役割を持っています。 | |
| ・ | 수소는 물과 산소로 이루어진 화합물의 일부입니다. |
| 水素は水と酸素からなる化合物の一部です。 | |
| ・ | 그 이론의 타당성은 실제 상황에 적합한지 여부에 따라 달라집니다. |
| その理論の妥当性は実際の状況に適合するかどうかに依存します。 | |
| ・ | 차제에 오해를 풀기 위해 대화를 해야 한다. |
| この際、誤解を解くために話し合いをするべきだ。 | |
| ・ | 두 사람 사이의 대화는 의견 불일치로 끝났다. |
| 二人の間での話し合いは意見の不一致で終わった。 | |
| ・ | 이 제품에는 잠재적인 경쟁사가 존재합니다. |
| この製品には潜在的な競合他社が存在します。 | |
| ・ | 그의 제안은 국제적인 합의에 이르렀습니다. |
| 彼の提案は国際的な合意に至りました。 | |
| ・ | 그 합의는 국제적인 관계를 개선했습니다. |
| その合意は国際的な関係を改善しました。 | |
| ・ | 적절한 의료가 제공되지 않은 경우, 병사의 위험이 높아집니다. |
| 適切な医療が提供されなかった場合、病死のリスクが高まります。 | |
| ・ | 그의 할아버지는 노령으로 인한 합병증으로 병사했다. |
| 彼の祖父は老齢による合併症で病死した。 | |
| ・ | 병력을 제대로 파악함으로써 질병의 재발이나 합병증의 위험을 줄일 수 있습니다. |
| 病歴をしっかりと把握することで、病気の再発や合併症のリスクを減らすことができます。 | |
| ・ | 병력은 의료 종사자가 환자의 건강 상태를 종합적으로 파악하는 데 필수적입니다. |
| 病歴は医療従事者が患者の健康状態を総合的に把握する上で欠かせません。 | |
| ・ | 예기치 못한 질환이 발생할 경우 병력은 중요한 정보원이 됩니다. |
| 予期せぬ疾患が発生した場合、病歴は重要な情報源となります。 | |
| ・ | 카메라의 포커스를 맞추면, 피사체가 선명히 찍힙니다. |
| カメラのフォーカスを合わせることで、被写体が鮮明に写ります。 | |
| ・ | 실화는 때로 어두운 과거를 폭로하지만 그것이 필요한 경우도 있다. |
| 実話は時には暗い過去を暴露するが、それが必要な場合もある。 | |
| ・ | 사람은 영혼과 몸을 합친 것입니다. |
| 人は霊魂と体とを合わせたものです。 | |
| ・ | 어머니는 재봉틀로 자투리 천을 꿰매서 커튼을 만들었습니다. |
| 母はミシンで切れ地を縫い合わせて、カーテンを作りました。 | |
| ・ | 햇볕에 그을린 경우 차가운 샤워를 하면 증상이 경감될 수 있습니다. |
| 日焼けをしてしまった場合、冷たいシャワーを浴びると症状が軽減されることがあります。 | |
| ・ | 그의 그림은 서양화의 여러 양식을 조합하고 있다. |
| 彼の絵は西洋画の様々な様式を組み合わせている。 | |
| ・ | 재치가 있는 사람은, 상황에 맞는 대응을 유연하게 할 수 있는 사람입니다. |
| 機転が利く人は、状況に合った対応を柔軟にできる人です。 | |
| ・ | 일하기 전에 잡일을 끝내다. |
| 仕事の合間に雑用をこなす。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 허드렛일을 해낸다. |
| 仕事の合間に雑用をこなす。 | |
| ・ | 프로젝트 준비가 늦어 철야 작업을 진행했다. |
| プロジェクトの準備が間に合わず、徹夜で作業を進めた。 | |
| ・ | 경기 전 최종 조율을 위해 팀 전원이 밤새워 훈련했다. |
| 試合前の最終調整のため、チーム全員が徹夜で練習した。 | |
| ・ | 그의 경기를 망친 것을 후회하고 있다. |
| 彼の試合をつぶしてしまったことを後悔している。 | |
| ・ | 수백 명의 취재진이 화제의 인물에게 몰려들 경우 사고가 발생해 취재를 망칠 수 있다. |
| 数百名の取材陣が話題の人物に押し寄せる場合、事故が発生して取材を台無しにするかもしれない。 | |
| ・ | ICU 환자는 생명의 위험이 있을 수 있습니다. |
| ICUの患者は生命の危険がある場合があります。 | |
| ・ | 우리 팀은 상대 팀을 우습게 보다가 시합에 졌다. |
| 我がチームは相手チームを見くびっていたら試合に負けた。 | |
| ・ | 카레는 밥과 잘 어울립니다. |
| カレーはご飯によく合います。 | |
| ・ | 진지를 서로 빼앗다. |
| 陣地を奪い合う。 | |
| ・ | 기습을 당했을 경우에도 지휘관의 냉정한 판단이 중요하다. |
| 奇襲を受けた場合でも、指揮官の冷静な判断が重要だ。 | |
| ・ | 수프에는 집에서 만든 빵이 잘 어울립니다. |
| スープには自家製のパンがよく合います。 | |
| ・ | 그 시험에서 합격하는 것은 식은 죽 먹기다. |
| その試験で合格するのは朝飯前だ。 | |
| ・ | 그 경기에서 우승하는 것은 그에게 식은 죽 먹기다. |
| その試合で優勝するのは彼にとって朝飯前だ。 | |
| ・ | 저 팀과 시합을 하면 식은 죽 먹기다. |
| あのチームと試合なら楽勝だ。 | |
| ・ | 낚싯배가 귀항 신호를 보냅니다. |
| 釣り船が帰港の合図を出します。 | |
| ・ | 낚싯배가 먼 바다를 향해 출발합니다. |
| 釣り船が遠くの沖合いを目指して出発します。 | |
| ・ | 슬픔을 나누다. |
| 悲しみを分かち合う。 | |
| ・ | 아이들은 궁지에서 벗어나기 위해 힘을 모았어요. |
| 子供たちは窮地から抜け出すために力を合わせました。 | |
| ・ | 기모노의 색상은 계절이나 행사에 따라 다릅니다. |
| 着物の色合いは季節や行事によって異なります。 | |
| ・ | 면접에 맞춰 복장을 골랐다. |
| 面接に合わせて服装を選んだ。 | |
| ・ | 그의 청바지와 티셔츠의 조합은 심플하고 캐주얼합니다. |
| 彼のジーンズとTシャツの組み合わせはシンプルでカジュアルです。 |
