<合わせての韓国語例文>
| ・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
| すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
| ・ | 계절 변화에 맞춰 상품 값을 내렸다. |
| 季節の変わり目に合わせて、商品の値段を下げた。 | |
| ・ | 계절이 바뀌는 시점에 가격을 낮추고 재고를 처분했다. |
| 季節の変わり目に合わせて、価格を下げて在庫を処分した。 | |
| ・ | 아이들은 재미있게 퍼즐을 맞추고 있다. |
| 子どもたちは楽しそうにパズルを合わせている。 | |
| ・ | 증상에 맞춰 의사가 약을 처방했습니다. |
| 症状に合わせて、医師が薬を処方しました。 | |
| ・ | 그는 북 치는 소리에 맞춰 춤을 추었다. |
| 彼は太鼓を叩く音に合わせて踊りを披露した。 | |
| ・ | 선거 운동에서는 한마음 한뜻으로 싸우는 것이 중요하다. |
| 選挙戦では、心を一つに合わせて戦うことが大切だ。 | |
| ・ | 팀 모든 멤버들이 한마음 한뜻으로 우승을 목표로 한다. |
| チーム全員が心を一つに合わせて、優勝を目指す。 | |
| ・ | 모두 한마음 한뜻으로 지역을 활성화시키자. |
| みんなで心を一つに合わせて、地域を盛り上げていこう。 | |
| ・ | 우리는 한마음 한뜻으로 목표를 달성하자고 결심했다. |
| 私たちは心を一つに合わせて、目標を達成しようと決意した。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자. |
| 困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。 | |
| ・ | 경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다. |
| 試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。 | |
| ・ | 한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자. |
| 心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。 | |
| ・ | 그가 장단을 맞춰 준 덕분에 대화가 원활하게 진행되었다. |
| 彼が調子を合わせてくれたおかげで、会話がスムーズに進んだ。 | |
| ・ | 상사에게 장단을 맞추어 회의를 잘 넘겼다. |
| 上司に調子を合わせて、会議を乗り切った。 | |
| ・ | 모두 힘을 합쳐 하나가 되는 것이 이 프로젝트의 성공의 열쇠다. |
| 皆で力を合わせて、ひとつになることがこのプロジェクトの成功のカギだ。 | |
| ・ | 모두의 힘을 합쳐 하나가 되는 것이 중요하다. |
| みんなの力を合わせて、ひとつになることが大切だ。 | |
| ・ | 우리는 보조를 맞추어 계획대로 프로젝트를 완료했다. |
| 私たちは歩調を合わせて、計画通りにプロジェクトを完成させた。 | |
| ・ | 회사의 방침에 맞추어 모든 직원이 보조를 맞출 필요가 있다. |
| 会社の方針に合わせて、全社員が歩調を合わせる必要がある。 | |
| ・ | 두 사람은 보조를 맞추어 함께 목표를 향해 달려갔다. |
| 二人は歩調を合わせて、共にゴールを目指した。 | |
| ・ | 팀 전원이 보조를 맞추어 프로젝트를 진행했다. |
| チーム全員が歩調を合わせてプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 고인의 기일에 맞춰 꽃을 바치고 손을 모은다. |
| 故人の命日に合わせて、花を供えて手を合わせる。 | |
| ・ | 유동 인구가 많은 시간대에 맞춰 영업을 하고 있습니다. |
| 流動人口が多い時間帯に合わせて営業をしています。 | |
| ・ | 우측통행 차량에 맞춰 도로가 설계되어 있습니다. |
| 右側通行の車両に合わせて道路が設計されています。 | |
| ・ | 그는 장구에 맞춰 춤을 추기 시작했습니다. |
| 彼は鼓の音に合わせて踊り始めました。 | |
| ・ | 북소리에 맞춰 관객들도 손뼉을 쳤습니다. |
| 太鼓の音に合わせて、観客も手拍子をしました。 | |
| ・ | 북 장단에 맞춰서 다 같이 불렀어요. |
| 太鼓のリズムに合わせて、皆で歌いました。 | |
| ・ | 북소리에 맞춰서 춤을 췄어요. |
| 太鼓の音に合わせて踊りました。 | |
| ・ | 지상파 방송 시간에 맞춰 TV를 켰습니다. |
| 地上派の放送時間に合わせてテレビをつけました。 | |
| ・ | 왈츠 곡에 맞춰 가볍게 춤을 출 수 있습니다. |
| ワルツの曲に合わせて、軽やかに舞うことができます。 | |
| ・ | 왈츠의 리듬에 맞춰 스텝을 밟아갑니다. |
| ワルツのリズムに合わせて、ステップを踏んでいきます。 | |
| ・ | 손장단으로 리듬을 맞춰주세요. |
| 手拍子でリズムを合わせてください。 | |
| ・ | 손장단을 맞춰주세요. |
| 手拍子を合わせてください。 | |
| ・ | 스루패스를 넣기 위해서는 상대의 움직임에 맞춰 판단해야 합니다. |
| スルーパスを出すためには、相手の動きに合わせて判断しなければなりません。 | |
| ・ | 팔로워의 요구에 맞춰 콘텐츠를 만듭니다. |
| フォロワーのニーズに合わせてコンテンツを作ります。 | |
| ・ | 밴드의 연주에 맞춰 관중들은 손뼉을 쳤습니다. |
| バンドの演奏に合わせて、観衆は手拍子をしました。 | |
| ・ | 그는 음악에 맞추어 스텝을 밟았다. |
| 彼は音楽に合わせてステップを踏んだ。 | |
| ・ | 부부가 힘을 합쳐 문제를 해결했습니다. |
| 夫婦で力を合わせて問題を解決しました。 | |
| ・ | 많은 배우들이 역할에 맞춰 예명을 사용합니다. |
| 多くの俳優が、役に合わせて芸名を使います。 | |
| ・ | 예명은 종종 본인의 개성이나 이미지에 맞춰 선택됩니다. |
| 芸名はしばしば、本人の個性やイメージに合わせて選ばれます。 | |
| ・ | 야광봉 색깔을 맞춰서 응원하는 것이 인기예요. |
| ペンライトの色を合わせて応援するのが人気です。 | |
| ・ | 유행가에 맞춰 춤을 추는 것이 유행이에요. |
| 流行歌に合わせて踊ることが流行しています。 | |
| ・ | 찌는 낚시터의 조건에 맞춰 선택하는 것이 중요합니다. |
| ウキは、釣り場の条件に合わせて選ぶことが重要です。 | |
| ・ | 찌는 다양한 종류가 있어, 낚시 스타일에 맞게 선택할 수 있습니다. |
| ウキには様々な種類があり、釣りのスタイルに合わせて選べます。 | |
| ・ | 비빔밥은 밥 위에 나물 등 몇 종류의 야채를 얹고, 참기름과 고추장을 필요한 만큼 넣고, 비벼서 먹는 요리입니다. |
| ビビンバは、ご飯の上にナムルなど数種類の野菜を乗せ、ごま油とコチュジャンを好みでかけて、混ぜ合わせてから食べる料理です。 | |
| ・ | 다 같이 힘을 합쳐서 목표 달성하자! 가즈아! |
| みんなで力を合わせて、目標を達成しよう!行こう! | |
| ・ | 이 차는 성능, 디자인 다 합쳐서 끝판왕이라고 할 수 있어. |
| この車は性能もデザインも全部合わせて究極だと言えるね。 | |
| ・ | 얼짱 스타일에 맞춰 코디했어요. |
| オルチャンのスタイルに合わせてコーディネートしました。 | |
| ・ | 한국어 의미를 일본어와 대조하여 공부하고 있습니다. |
| 韓国語の意味を日本語と照らし合わせて勉強しています。 | |
| ・ | 악보대의 높이를 맞춰주세요. |
| 譜面台の高さを合わせてください。 |
