<合わせての韓国語例文>
| ・ | 면접에 맞춰 복장을 골랐다. |
| 面接に合わせて服装を選んだ。 | |
| ・ | 서비스업의 서비스는 개별적인 요구에 맞게 커스터마이징되고 있습니다. |
| サービス業のサービスは、個別のニーズに合わせてカスタマイズされています。 | |
| ・ | 서비스업은 라이프 스타일의 변화에 맞춰 서비스를 진화시키고 있습니다. |
| サービス業は、ライフスタイルの変化に合わせてサービスを進化させています。 | |
| ・ | 제조업 일은 숙련된 노동력과 고도의 기계를 조합하여 이루어집니다. |
| 製造業の仕事は、熟練した労働力と高度な機械を組み合わせて行われます。 | |
| ・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
| 宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
| ・ | 이 네트워크는 여러 서버를 조합하여 구축되어 있습니다. |
| このネットワークは、複数のサーバーを組み合わせて構築されています。 | |
| ・ | 유목 생활은 계절과 기후의 변화에 맞춰 변화합니다. |
| 遊牧の生活は季節や気候の変化に合わせて変化します。 | |
| ・ | 드레스 코드에 맞춰 검은 양말을 신었어요. |
| ドレスコードに合わせて黒い靴下を履きました。 | |
| ・ | 찜에는 다양한 재료를 조합하여 조리할 수 있습니다. |
| 蒸し物には、さまざまな具材を組み合わせて調理することができます。 | |
| ・ | 데스크톱 아이콘을 자신의 취향에 맞게 배치합니다. |
| デスクトップのアイコンを自分の好みに合わせて配置します。 | |
| ・ | 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다. |
| 彼女が目を合わせてにっこり笑った。 | |
| ・ | 각자의 여건에 맞추어 창의적인 기업 활동 지원책을 마련할 필요가 있다. |
| 各自の状況に合わせて創意的な企業活動支援策を整える必要がある。 | |
| ・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
| 社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
| ・ | 이 부부는 잉꼬부부라 꼭 퇴근 시간을 맞추어 함께 집에 돌아옵니다. |
| この夫婦はおしどり夫婦で必ず退社時間を合わせて一緒に家に帰ります。 | |
| ・ | 벽을 허물고 힘을 합쳐서 열심히 일했다. |
| 障害を切り抜けて力を合わせて一生懸命仕事した。 | |
| ・ | 상황이나 상대에 맞춰 임기응변으로 대응했다. |
| 状況や相手に合わせて臨機応変に対応した。 | |
| ・ | 이 시계를 바른 시간으로 맞춰 주세요. |
| この時計を正しい時間に合わせてください。 | |
| ・ | 기업도 국내외 환경 변화에 맞춰 스스로 혁신하는 움직임이 활발해졌다. |
| 企業も国内外の環境変化に合わせて、自ら革新する動きが活発化している。 | |
| ・ | 너희들이 짜고 나를 속였구나. |
| お前らが示し合わせて俺を騙したな。 | |
| ・ | 힘을 합쳐 협동해서 일하다. |
| 力を合わせて協同して働こう。 | |
| ・ | 월세는 전부 다 합쳐서 얼마예요? |
| 家賃は全部合わせていくらですか? | |
| ・ | 다항식과 다항식을 합쳐 정식이라 한다. |
| 単項式と多項式を合わせて整式という。 | |
| ・ | 부등식의 좌측에 있는 식을 좌변, 우측에 있는 식을 우변, 양쪽을 합쳐 양변이라 부릅니다. |
| 不等式の左側にある式を左辺、右側にある式を右辺、両方を合わせて両辺といいます。 | |
| ・ | 좌변과 우변을 합쳐 양변이라 부릅니다. |
| 左辺と右辺を合わせて両辺といいます。 | |
| ・ | 우리 학교는 전교생을 합쳐도 불과 다섯 명밖에 안 된다. |
| 私たちの学校は全校生合わせてもわずか5名しかならない。 | |
| ・ | 약제는 사용 목적에 맞게 약물을 조제한 것입니다. |
| 薬剤は、使用目的に合わせて薬物を調製したものです。 | |
| ・ | 사용 목적에 맞춰서 약물을 조제한 것을 약제라고 합니다. |
| 使用目的に合わせて薬物を調製したものを薬剤といいます。 | |
| ・ | 목적에 맞게 고르다. |
| 目的に合わせて選ぶ。 | |
| ・ | 수요에 맞춰서 부정기적으로 간행하고 있습니다. |
| ニーズに合わせて不定期にて刊行してまいります。 | |
| ・ | 앞으로는 경기 개선에 맞춰 금리 정책을 정상화해야 한다. |
| これからは景気改善に合わせて金利政策を正常化しなければならない。 | |
| ・ | 동그랗게 입술을 모아 휘파람을 불었다. |
| 丸く唇を合わせて口笛を吹いた。 | |
| ・ | 타율왕 홈런왕 타점왕을 모두 따면 3관왕이라 불린다. |
| 打率王、本塁打王、打点王と合わせて取ると三冠王と呼ばれる。 | |
| ・ | 합세하여 적을 물리치다. |
| 力を合わせて敵を退ける。 | |
| ・ | 벌써 5년째 호흡을 맞춰오고 있는 중이다. |
| もう5年目息を合わせている。 | |
| ・ | 혼쭐내주겠다! |
| ひどい目に合わせてやる! | |
| ・ | 이 난로는 온도를 맞추어 놓으면 자동으로 꺼졌다 켜졌다 합니다. |
| この暖炉は温度を合わせておけば、自動で消えたりついたりします。 | |
| ・ | 힘을 합쳐 외세를 막아내다. |
| 力を合わせて外勢を抑える。 | |
| ・ | 금리는 기본적으로 경기나 재정 상황에 맞춰 변동하는 것이다. |
| 金利は基本的に景気や財政状況に合わせて変動するものです。 | |
| ・ | 3명이 호흡을 맞춰 짐을 최상층까지 옮겼다. |
| 3人が息を合わせて、荷物を最上階まで運び込んだ。 | |
| ・ | 고객 눈높이에 맞춰 가격을 조정했다. |
| 顧客の目線に合わせて価格を調整した。 | |
| ・ | 입시는 전기와 후기를 합쳐 최대 3회의 수험 기회가 있습니다. |
| 入試は前期・後期を合わせて 最大3回の受験チャンスがあります。 | |
| ・ | 힘을 합쳐서 혈맹을 강화하다. |
| 力を合わせて血盟を強化する。 | |
| ・ | 대중영합주의는 대중의 비위를 맞추어 마음에 들도록 하는 방법을 말한다. |
| 大衆迎合主義は、大衆に調子を合わせて気に入られようと務めるやり方をいう。 | |
| ・ | 우리들은 기타에 맞춰 노래합니다. |
| 私たちは、ギターに合わせて歌います。 | |
| ・ | 음악에 맞춰 몸을 흔들었다. |
| 音楽に合わせて体を揺らす。 | |
| ・ | 시각표는 비행기의 시각 변경에 맞춰 변경됩니다. |
| 時刻表は飛行機の時刻変更に合わせて変更になります。 | |
| ・ | 친구 둘이 짜고 나를 속였다. |
| 友達二人が、示し合わせて俺を騙した。 | |
| ・ | 각자의 취향에 맞게 향신료를 넣으세요. |
| 各自のお好みに合わせて香辛料を入れてください。 | |
| ・ | 마음을 합쳐서 행동하는 것을 일심동체라고 한다. |
| 気持ちを合わせて行動することを一心同体という。 | |
| ・ | 한방약은 한방 의학에 근거하여 천연물인 생약을 두 종류 이상 조합해서 만들어진 약입니다. |
| 漢方薬は漢方医学に基づいて、天然物である生薬を2種類以上組み合わせて作られた薬のことです。 |
