【大】の例文_30
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<大の韓国語例文>
그런 큰 실수를 하면, 그냥 넘어가지 않겠다.
そんなきなミスをしたら、ただでは済まない。
그녀는 그의 뒤를 따라 성공을 거두었다.
あの偉な作家の後を追いたいと思っている。
나는 그 위대한 작가의 뒤를 따르고 싶다.
あの偉な作家の後を追いたいと思っている。
황소자리는 애정이 깊고, 가족과 친구를 소중히 여기는 사람입니다.
おうし座は、愛情深く、家族や友人を切にする人です。
인생의 황혼이 깃든 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여긴다.
人生の黄昏を迎えた彼女は、家族と過ごす時間を切にしている。
그 위대한 작가는 마지막까지 집필을 계속하고 생애를 마쳤다.
その偉な作家は、最後まで執筆を続け、生涯を終えた。
엘리뇨 현상에 대비해 미리 대책을 세우는 것이 중요하다.
エルニーニョ現象に備えて、早めに対策を講じることが切だ。
그는 병역 의무를 마친 후 대학에 복학했다.
彼は兵役義務を果たした後、学に戻った。
이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해.
今回は目に見るが、次は気をつけてね。
작은 실수 정도는 눈 감아 줄게.
少しのミスなら目に見るよ。
상사는 내 실수를 눈 감아 주었다.
上司は私の失敗を目に見てくれた。
이번 실수는 눈 감아 주자.
今回のミスは目に見てあげよう。
경기 전에는 접전이 될 줄 알았는데, 뚜껑을 열어보니 큰 점수 차로 이겼다.
試合前は接戦になると思われたが、ふたを開けると差で勝った。
인기가 없을 거라 생각한 상품이 뚜껑을 열어보니 대박이 났다.
人気がないと思った商品が、ふたを開けるとヒットした。
상사의 비위를 맞추는 것은 힘들다.
上司の機嫌を取るのは変だ。
그 뉴스가 퍼지자 SNS에서는 난리도 아니다.
そのニュースが広まり、SNSでは騒ぎだ。
갑작스러운 발표에 난리도 아니다.
突然の発表に騒ぎだ。
경기 후, 팬들은 난리도 아니었다.
試合後、ファンたちは騒ぎしていた。
싸움이 나고 보통 난리가 아니었어요.
喧嘩になって騒ぎだったんですよ。
경찰이 오고 난리도 아니었다면서요?
警察が来て騒ぎだったんですって?
난리도 아니에요
騒ぎです。
일에서는 시간을 칼 같이 지키는 것이 중요하다.
仕事では時間をきっちり守ることが切だ。
계획을 세울 때 원점으로 돌려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが切だ。
그는 시선을 피하기 위해 큰 모자를 쓰고 있었다.
彼は人目を避けるためにきな帽子をかぶっていた。
우를 범하지 않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다.
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが切だ。
사고로 소중한 사람을 잃고 하늘이 캄캄한 기분이었다.
事故で切な人を失い、まるで空が真っ暗な気分だった。
중요한 계약이 취소되어 하늘이 캄캄한 상황에 몰렸다.
事な契約が破棄され、空が真っ暗な状況に追い込まれた。
오늘은 운세가 좋아 보이니 중요한 결정을 내리기에 최적의 날이다.
今日は運勢が良さそうだから、事なことを決めるのに最適な日だ。
중요한 시험이 다가오고 있어서 가슴이 두근거린다.
切な試験が近づいてきて、胸がどきどきしている。
그 상황에서 투정을 부리는 것은 어른으로서 좀 아닌 것 같다.
あの場面で駄々をこねるのは、人としてどうかと思う。
월척을 낚는 것은 쉽지 않지만, 도전을 계속해야 한다.
物を釣るのは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。
그녀는 월척을 낚기 위해 다양한 방법을 시도하고 있다.
彼女は物を釣るために、さまざまな方法を試している。
월척을 낚기 위해서는 신중한 계획이 필요하다.
物を釣るためには、慎重な計画が必要だ。
오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다.
今日の交渉で、物を釣ることができた。
월척을 낚기 위해 오랜 시간 준비해왔다.
物を釣るために、長い間準備をしてきた。
처음으로 100cm 월척을 낚았다.
初めて100センチの物を釣った。
대기업의 입김이 작용하여 규제가 완화되었다.
企業の影響力が働いて、規制が緩和された。
실패를 대수롭지 않게 여긴다.
失敗をしたことだと思わない。
모두가 놀라지만 나는 대수롭지 않게 여긴다.
誰もが驚いているが、私はしたことだと思わない。
오사카행 티켓을 예약했다.
阪行きのチケットを予約した。
이 전철은 오사카행입니다.
この電車は阪行きです。
여러 영화를 보고 안목을 기르는 것이 중요하다.
色々な映画を見て、目を肥やすことが切だ。
그녀는 직장에서 큰 고초를 겪었다.
彼女は仕事できな苦難を経験した。
중대한 범죄는 엄벌에 처해야 한다.
な犯罪は厳罰に処するべきだ。
그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다.
彼の業務上過失によるミスがきな問題を引き起こした。
이익 단체는 그 결정에 큰 이해관계를 가지고 있다.
利益団体はその決定にきな利害関係を持っている。
판결을 내리는 것은 판사의 큰 책임이다.
判決を下すことは裁判官のきな責任だ。
기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다.
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番切なのは被害者と示談をすることです。
관광업은 코로나 바이러스 영향으로 큰 손해를 입었다.
観光業はコロナウイルスの影響できな損害を受けた。
그 기업은 불경기로 큰 손해를 입었다.
その企業は不況できな損害を受けた。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (30/204)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.