<家の韓国語例文>
| ・ | 집에 같이 가요. |
| 家へ一緒に帰りましょう。 | |
| ・ | 여동생 방에 새 가구를 두었어요. |
| 妹の部屋に新しい家具を置きました。 | |
| ・ | 한국에서 살 집을 찾고 있어요. |
| 韓国で住む家を探しています。 | |
| ・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
| 日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
| ・ | 폭우 때문에 꼼짝없이 집에 있을 수밖에 없었다. |
| 暴雨のためにいやおうなく家に居るしかなかった。 | |
| ・ | 비가 와서 집에 있었어요. |
| 雨が降ったので家にいました。 | |
| ・ | 비가 와서 집에 있었습니다. |
| 雨が降ったので家にいました。 | |
| ・ | 전문가가 아니어서 잘 몰라요. |
| 専門家ではないので、よく分かりません。 | |
| ・ | 비가 오면 집에 있을 거예요. |
| 雨が降れば家にいるでしょう。 | |
| ・ | 집에서 쉴 겁니다. |
| 家で休むつもりです。 | |
| ・ | 지금 집에 있을 겁니다 |
| 今家にいるでしょう | |
| ・ | 그다음에 집에서 쉬었습니다. |
| それから家で休みました。 | |
| ・ | 그다음에 집에 갔어요. |
| それから家に行きました。 | |
| ・ | 그 시간엔 집에 있을 거예요. |
| その時間には家にいるでしょう。 | |
| ・ | 형의 전역을 가족들이 축하했습니다. |
| 家族が兄の除隊を祝いました。 | |
| ・ | 모친상을 겪으며 가족의 소중함을 다시 느꼈습니다. |
| お母様を亡くされたことで、家族の大切さを改めて感じられたそうです。 | |
| ・ | 집 안이 야단법석이었습니다. |
| 家の中は大混乱でした。 | |
| ・ | 옛날 집은 돌담으로 둘러싸여 있었습니다. |
| 昔の家は石垣で囲まれていました。 | |
| ・ | 그는 대궐 같은 집에 살고 있습니다. |
| 彼は宮殿のような家に住んでいます。 | |
| ・ | 반려묘가 집에서 기다리고 있습니다. |
| 飼い猫が家で待っています。 | |
| ・ | 그는 전세금을 모으기 위해 열심히 일했습니다. |
| 彼は家の保証金を貯めるために一生懸命働きました。 | |
| ・ | 양봉 농가가 점점 늘어나고 있습니다. |
| 養蜂農家がだんだん増えています。 | |
| ・ | 아이들 때문에 집안이 늘 부산합니다. |
| 子どもたちのせいで家の中はいつも落ち着きません。 | |
| ・ | 갑작스러운 손님 방문에 집이 부산해졌습니다. |
| 突然の来客で家の中が慌ただしくなりました。 | |
| ・ | 아침부터 집안이 부산합니다. |
| 朝から家の中がばたばたしています。 | |
| ・ | 늦잠을 자는 바람에 허둥지둥 집을 나왔다. |
| 朝寝坊したために、あわてて家を出た。 | |
| ・ | 은거하는 집은 외딴 산골에 있다. |
| 隠居している家は人里離れた山奥にある。 | |
| ・ | 유명 작가가 은거하다가 돌아왔다. |
| 有名な作家が隠居生活から戻ってきた。 | |
| ・ | 은거 중인 작가가 새로운 작품을 발표했다. |
| 隠居中の作家が新しい作品を発表した。 | |
| ・ | 작가는 이야기를 완결하지 못했다. |
| 作家は物語を完結できなかった。 | |
| ・ | 불이 나무에서 집으로 옮겨붙었다. |
| 火が木から家に燃え移った。 | |
| ・ | 감기가 가족에게 옮겨붙었다. |
| 風邪が家族に伝染した。 | |
| ・ | 전문가들이 문제를 규명하기 위해 노력했다. |
| 専門家たちが問題を解明するために努力した。 | |
| ・ | 그의 주장이 업계 전문가 칼럼에 실렸습니다. |
| 彼の主張が業界専門家のコラムに載りました。 | |
| ・ | 그의 생각이 업계 전문가 칼럼에 실렸습니다. |
| 彼の考えが業界専門家のコラムに載りました。 | |
| ・ | 그는 현존하는 최고의 예술가 중 한 명이다. |
| 彼は現存する最高の芸術家の一人だ。 | |
| ・ | 그 국가는 여러 위기 속에서도 존속했다. |
| その国家は数々の危機の中でも存続した。 | |
| ・ | 가족 관계가 존속되는 것이 중요하다. |
| 家族関係が存続することが重要だ。 | |
| ・ | 친구를 집에 데려왔다. |
| 友達を家に連れてきた。 | |
| ・ | 많은 예술가들이 요절했다. |
| 多くの芸術家が若くして亡くなった。 | |
| ・ | 병으로 요절한 작가가 많다. |
| 病気で夭折した作家が多い。 | |
| ・ | 그 천재 음악가는 요절했다. |
| その天才音楽家は若くして亡くなった。 | |
| ・ | 비를 피하려고 집으로 달려갔다. |
| 雨を避けるために家へ走って行った。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 가족을 끝까지 부양했다. |
| 彼は困難な状況でも最後まで家族を養った。 | |
| ・ | 그는 안정적인 직장을 얻어 가족을 부양했다. |
| 彼は安定した職を得て家族を養った。 | |
| ・ | 젊은 나이에 가족을 부양하게 되었다. |
| 若くして家族を養うことになった。 | |
| ・ | 그는 가족을 부양해야 한다. |
| 彼は家族を扶養しなければならない。 | |
| ・ | 아버지는 혼자서 다섯 식구를 부양했다. |
| 父は一人で5人家族を養った。 | |
| ・ | 국가 간 교류가 증대되고 있다. |
| 国家間の交流が増大している。 | |
| ・ | 지인의 소개로 집을 소개받았다. |
| 知人の紹介で家を紹介してもらった。 |
