<小の韓国語例文>
| ・ | 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
| お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 | |
| ・ | 그는 수의사로서 작은 동물을 진찰하고 있어요. |
| 彼は獣医師として小動物の診察を行っています。 | |
| ・ | 물가에 작은 배가 떠 있다. |
| 水辺には、小さな舟が浮かんでいる。 | |
| ・ | 작은 배가 호수에 떠 있다. |
| 小さな船が湖に浮かんでいる。 | |
| ・ | 작은 어선이 몇 척 보인다. |
| 小さな漁船が数隻見える。 | |
| ・ | 역학 법칙은 천체의 운동부터 미소한 입자의 거동까지를 포괄한다. |
| 力学の法則は天体の運動から微小な粒子の挙動までを包括する。 | |
| ・ | 분자는 그 물질의 성질을 나타내는 최소의 입자이다. |
| 分子はその物質の性質を示す最小の粒子である。 | |
| ・ | 분자는 원자의 결합체로, 그 물질의 화학적 성질을 잃지 않는 최소 구성 단위입니다. |
| 分子は原子の結合体で、その物質の化学的性質を失わない最小の構成単位です。 | |
| ・ | 원자는 매우 작은 입자로 구성되어 있다. |
| 原子は非常に小さな粒子で構成されている。 | |
| ・ | 원자는 물질을 구성하는 작은 입자입니다. |
| 原子は物質を構成する小さな粒子のことです。 | |
| ・ | 부력이 작으면 물체는 물속에서 가라앉기 쉬워집니다. |
| 浮力が小さいと、物体は水中で沈みやすくなります。 | |
| ・ | 참돔 먹이는 작은 물고기나 갑각류입니다. |
| マダイの餌は小魚や甲殻類です。 | |
| ・ | 밀가루가 부엌 바닥에 널려 있다. |
| 小麦粉が台所の床に散らばっている。 | |
| ・ | 그 소설의 결말이 내 심금을 울렸다. |
| その小説の結末が私の琴線に深く響いた。 | |
| ・ | 손님의 소설,시집, 에세이 등을 제본해 드립니다. |
| お客様の小説、詩集、エッセイなど製本いたします | |
| ・ | 초등학생이 시집을 냈다. |
| 小学生が詩集を出した。 | |
| ・ | 그녀의 소설이 출판사로부터 높은 평가를 받았다. |
| 彼女の小説が出版社から高く評価された。 | |
| ・ | 그 소설은 유명한 출판사에서 출판되었다. |
| その小説は有名な出版社から出版された。 | |
| ・ | 작은 회사는 작은 회사가 취해야 할 전략이 있습니다. |
| 小さな会社には、小さな会社の取るべき戦略があります。 | |
| ・ | 작은 우정이 움텄다. |
| 小さな友情が芽生えた。 | |
| ・ | 카스테라 원료는 설탕과 계란, 밀가루입니다. |
| カステラの原料は砂糖と卵、小麦粉です。 | |
| ・ | 한 달 용돈이 50만 원 이라니 감지덕지다. |
| 月の小遣いが50万ウォンとは御の字だ。 | |
| ・ | 강풍이 오두막을 때려 부수다. |
| 強風が小屋をたたき壊す。 | |
| ・ | 거친 바다가 바위를 부수고 작은 모래사장을 형성했다. |
| 荒れた海が岩をつぶし、小さな砂浜を形成した。 | |
| ・ | 그들은 작은 항구에 상륙했다. |
| 彼らは小さな港に上陸した。 | |
| ・ | 러시아와 우크라이나는 밀을 많이 수출하는 곡창 지대다. |
| ロシアとウクライナは小麦を多く輸出する穀倉地帯だ。 | |
| ・ | 곡창 안에는 많은 양의 밀이 쌓여 있습니다. |
| 穀倉の中には大量の小麦が積まれています。 | |
| ・ | 이쑤시개를 이용해 작은 구멍을 뚫었다. |
| 爪楊枝を使って小さな穴を開けた。 | |
| ・ | 여행용으로 작은 머리빗을 준비했다. |
| 旅行用に小さなヘアブラシを用意した。 | |
| ・ | 가방에서 동전이 쏟아졌다. |
| カバンから小銭がこぼれた。 | |
| ・ | 최근 노안이 진행되면서 작은 글씨를 읽기 어려워졌다. |
| 最近老眼が進行して、小さな文字が読みづらくなってきた。 | |
| ・ | 근거리의 작은 문자 등이 잘 보이지 않는 상태가 노안입니다. |
| 近距離の小さな文字などが見えづらくなる状態が老眼です。 | |
| ・ | 난시인 사람은 작은 글자를 읽는 것이 어려울 수 있습니다. |
| 乱視の人は、小さな文字を読むのが難しいことがあります。 | |
| ・ | 딱정벌레 암컷은 뿔이 작다. |
| カブトムシのメスは角が小さい。 | |
| ・ | 그녀의 소설은 민화의 영향을 받고 있습니다. |
| 彼女の小説は民話の影響を受けています。 | |
| ・ | 그의 소설은 고대의 민화를 현대식으로 재해석한 것입니다. |
| 彼の小説は古代の民話を現代風にアレンジしたものです。 | |
| ・ | 이 소설의 작자는 누구입니까? |
| この小説の作者は誰ですか? | |
| ・ | 이 소설은 문고본에서만 구할 수 있어요. |
| この小説は文庫本でしか入手できません。 | |
| ・ | 이 소설의 글쓴이는 장르를 초월하여 인기가 있습니다. |
| この小説の著者はジャンルを超えて人気があります。 | |
| ・ | 글쓴이는 새로운 소설을 집필 중입니다. |
| 著者は新しい小説を執筆中です。 | |
| ・ | 그 작가는 장편 소설을 집필하고 이야기 전개를 짜고 있다. |
| その作家は長編小説を執筆して、物語の展開を練っている。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 소설을 집필하고 있다. |
| 彼女は新しい小説を執筆している。 | |
| ・ | 베스트셀러로 꼽히는 추리소설을 집필했다. |
| ベストセラーとして数えられる推理小説を執筆した。 | |
| ・ | 예전에는 펜과 원고지만으로 집필했던 소설도 현재는 PC를 사용하는 것이 주류가 되었다. |
| かつてはペンと原稿用紙のみで執筆していた小説も、現在はPCを使うのが主流になった。 | |
| ・ | 그는 새로운 소설을 집필하고 있어요. |
| 彼は新しい小説を執筆しています。 | |
| ・ | 그의 소설이 당선작이 되었다. |
| 彼の小説が当選作となった。 | |
| ・ | 그는 문호의 소설을 연구하고 있다. |
| 彼は文豪の小説を研究している。 | |
| ・ | 소설가가 도시의 번잡함을 묘사하다. |
| 小説家が都市の喧騒を描写する。 | |
| ・ | 그의 소설이 드디어 완성되었다. |
| 彼の小説がついに完成した。 | |
| ・ | 그 작가는 소설을 완성했다. |
| その作家は小説を完成した。 |
