<の韓国語例文>
・ | 아내에게 쥐 잡듯 잡혀 사는 남편이 많다. |
妻が夫をものすごく厳しく管理している家庭が多い。 | |
・ | 마당의 벚꽃이 단숨에 피기 시작했다. |
庭の桜が一気に咲き始めた。 | |
・ | 그는 가정적인 남편이자 다정다감한 아빠로 살아가고 있다. |
彼は家庭的な夫であり、多情多感な父として生きている。 | |
・ | 평범한 집안에서 자랐다. |
平凡な家庭で育った。 | |
・ | 평범한 가정을 꾸리고 싶어요. |
平凡な家庭を築きたいです。 | |
・ | 가정의 음식 쓰레기로 퇴비를 만들어 보았다. |
家庭の生ごみで堆肥を作ってみた。 | |
・ | 각 가정에서 나오는 음식물 쓰레기도 크게 늘어나고 있다. |
各家庭から出るごみも大きく増えている。 | |
・ | 껍질을 벗겨 맑은 물에 씻고 햇살 마당에 말렸다. |
皮をむいて、きれいな水で洗って、日差しの庭に干した。 | |
・ | 일본의 정원에 이끼는 없어서는 안 될 존재다. |
日本の庭園にコケはなくてはならない存在だ。 | |
・ | 정원을 잘 가꾸지 않으면 금세 잡초가 무성해진다. |
庭園をよく育てなければ、すぐに雑草が生い茂ってしまう。 | |
・ | 기쁨과 행복이 차고 넘치는 가정이다. |
喜びと幸福が、満ち溢れる家庭だ。 | |
・ | 찢어지게 가난한 집안의 장남으로 태어나 일찌감치 학업을 포기했다. |
すごく貧しい家庭の長男として生まれ、早くに学業を諦めた。 | |
・ | 찢어지게 가난한 가정 환경에서 자랐다. |
すごく貧しい家庭環境で育った。 | |
・ | 언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 | |
・ | 금수저로 태어나 남부러울 것 없는 유년시절을 보냈다. |
裕福な家庭に生まれ人を羨ましいと思うことのない幼年時代を過ごした。 | |
・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
・ | 그는 가톨릭을 믿는 집안의 아들로 태어나 신앙심이 깊다. |
彼はカトリックを信じる家庭の息子として産まれ信仰心が深い。 | |
・ | 빈곤한 가정에서 태어났다. |
貧困な家庭に生まれた。 | |
・ | 내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 | |
・ | 공동체의 근본이 되는 가정을 일구었다. |
共同体の根本になる家庭を掘り起こした。 | |
・ | 아빠는 가정을 등한시하고 밖으로만 나돌았다. |
父は家庭をなおざりにして外ばかりうろついた。 | |
・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
・ | 유명한 집안의 자제다. |
有名な家庭の子弟だ。 | |
・ | 가난에서 벗어나 남부럽지 않은 가정을 꾸렸다. |
貧乏から抜け出し、他人が羨ましくない家庭を作った。 | |
・ | 어려운 가정 형편에 고등학생 때부터 쉬지 않고 알바 생활을 해왔다. |
貧しい家庭の事情に、高校の時から休まずバイト生活をしてきた。 | |
・ | 무속인 집안에서 태어났다. |
巫俗の家庭に産まれた。 | |
・ | 불운하기만 했던 가정사로 어둡고 추한 면만 보며 자랐다. |
運でしかなかった家庭史で、暗く醜い面だけを見て育った。 | |
・ | 만삭의 아내와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있다. |
臨月の妻と共に幸せな家庭を作っている。 | |
・ | 내세울 것 하나 없는 집안에서 태어났다. |
自慢できることがひとつもない家庭に生まれた。 | |
・ | 가정마다 사정이 무궁하게 널려 있습니다. |
家庭ごとに事情が無数に散らばっています。 | |
・ | 요즘에는 가정에서 집안일을 하는 남편이 늘고 있다. |
最近は家庭で家事をする夫増えている。 | |
・ | 새해를 맞이하여 집 안에 평안이 가득하기를 기원합니다. |
新年を迎え、ご家庭が安らぎで満たされるようお祈りいたします。 | |
・ | 회사에서도 가정에서도 설 땅이 없다고 느낄 때가 있습니다. |
会社も家庭でも、居場所がないと感じる時があります。 | |
・ | 아침에 내린 눈이 마당에 수북이 쌓여 있다. |
今朝降った雪が庭にうずたかく積もっている。 | |
・ | 아이 학교에서 가정 통신문을 보내 왔습니다. |
子供の学校から家庭通信文を送ってきました。 | |
・ | 보복이 두려워 신고조차 못 하는가정폭력이 많이 있을 것이다. |
報復が恐く、申告すらできない家庭内暴力が多いだろう。 | |
・ | 정원에 식물을 심다. |
庭に植物を植える。 | |
・ | 어머니는 정원에 꽃을 심느라 바쁘다. |
母は庭に花を植えるのに忙しい。 | |
・ | 가정 생활을 영위하다. |
家庭生活を営む。 | |
・ | 발전소에서 만들어지는 전기는 어떻게 운반되어 가정에 도달하나요? |
発電所で作られた電気は、どのように運ばれて家庭に届くのですか? | |
・ | 영국의 의료보장제도의 특징 중의 하나가 가정의 제도이다. |
イギリスの医療保障制度の特徴の一つが家庭医制度である。 | |
・ | 가정의는 모든 진료과에 걸쳐서 일반적인 질환을 진료하는 훈련을 받는다. |
家庭医は、全科にわたって一般的な疾患を診療するトレーニングを受ける。 | |
・ | 가정의란 모든 연령대 사람들의 다양한 건강 문제를 종합적으로 진료하는 의사입니다. |
家庭医とは、すべての年齢の方々の様々な健康問題を、総合的に診療する医師のことです。 | |
・ | 소비를 목적으로 가정에서 수요되는 제품을 소비재라고 한다. |
消費を目的として家庭に需要とされる製品を消費財という。 | |
・ | 그녀는 온갖 정성을 들여 정원의 화초를 가꾸었다. |
彼女は、丹精に庭の草花を育てた。 | |
・ | 가정용 미싱으로도 간단히 꿰멜 수 있습니다. |
家庭用ミシンでも簡単に縫うことが出来ます。 | |
・ | 대학에서 과외는 기본이고 편의점 알바도 했어. |
大学では家庭教師は基本でコンビニのバイトもしたわ。 | |
・ | 가정 내 폭력을 문제 삼아 가족끼리 접근금지 신청을 하는 사례가 잇따르고 있다. |
家庭暴力を問題として家族どうし接近禁止申請をする事例が続いている。 | |
・ | 최근 가정 내 폭력이 문제 되고 있다. |
最近、家庭内暴力が問題になっている。 | |
・ | 가정주부의 일상생활은 따분합니다. |
家庭主婦の日常生活は退屈です。 |