<当の韓国語例文>
| ・ | 도박으로 재산을 날리다니 정말 어리석은 일이다. |
| ギャンブルで財産を使い果たすなんて、本当に愚かなことだ。 | |
| ・ | 넌 정말 답이 없구나! |
| 君は本当に情けないな。 | |
| ・ | 진정으로 훌륭한 사람은 자랑하지 않는다. "벼는 익을수록 고개를 숙인다"는 법이다. |
| 本当に偉い人は自慢しない。「偉くなればなるほど謙遜する」ものだ。 | |
| ・ | 정치인이 국민통합을 호소했지만 역풍을 맞았다. |
| 政治家が国民統合を訴えたが、逆風に当たった。 | |
| ・ | 시험 날에 감기에 걸리다니 정말 재수가 옴 붙었다. |
| 試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 | |
| ・ | 그런 끔찍한 말을 했으면, 혼나도 싸다. |
| あんなひどいことを言ったら、怒られても当然だよ。 | |
| ・ | 지각했으니, 선생님께 혼나도 싸다. |
| 遅刻したから、先生に怒られても当然だよ。 | |
| ・ | 너는 혼나도 싸! |
| お前は怒られても当然だわ。 | |
| ・ | 그녀는 그 이야기가 진짜인지 아닌지 회의를 품고 있다. |
| 彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。 | |
| ・ | 저 신혼부부는 정말 깨가 쏟아지네. |
| あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。 | |
| ・ | 그는 정말 보는 눈이 있다. |
| 彼は本当に見る目がある。 | |
| ・ | 당사자들이 합의에 도달하여 소송을 취하했다. |
| 当事者が合意に達し、訴訟を取り下げた。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 왜 이렇게 몽니를 부리는지 이해할 수 없어. |
| なんでこんなに意地悪く当たるのか、理解できない。 | |
| ・ | 몽니 부리지 마세요. |
| 意地悪く当たらないでください。 | |
| ・ | 그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다. |
| 彼はいつも意地悪く当たるので、みんなが避ける。 | |
| ・ | 그 말투는 정말 비위에 거슬려. |
| その言い方は本当に気に障るよ | |
| ・ | 진심을 속을 털어놓고 이야기하는 것이 중요하다고 생각해요. |
| 本当の気持ちを腹を割って話すことが大切だと思います。 | |
| ・ | 이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
| この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 | |
| ・ | 그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다. |
| 彼の説明は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。 | |
| ・ | 실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자. |
| いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。 | |
| ・ | 그렇게 쉽게 믿다니 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| そんなにすぐに信じるなんて、本当に笑える。 | |
| ・ | 그 농담, 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| その冗談、本当に笑えるよ。 | |
| ・ | 뒷담화는 가끔 진실보다 더 빨리 퍼져요. |
| 噂話は、時々本当のことよりも広まります。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 정말 찐텐션이라서 주변도 밝아져요. |
| 彼女の笑顔は本当にチンテンで、周りも明るくなります。 | |
| ・ | 계란찜은 도시락에도 잘 어울려요. |
| ケランチムはお弁当にもぴったりです。 | |
| ・ | 그 사람은 정말 볼매야. |
| あの人は本当に見れば見るほど魅力的だ。 | |
| ・ | 매일 같이 있는 고양이가 정말 볼매야. |
| 毎日一緒にいる猫が本当に見るほど魅力的だよ。 | |
| ・ | 이 드라마 주인공이 진짜 볼매네요. |
| このドラマの主人公、本当に見るほど魅力的ですね。 | |
| ・ | 찜닭 소스가 정말 맛있었어요. |
| チムタクのタレが本当に美味しかったです。 | |
| ・ | 그는 정말 매력남이네요. |
| 彼は本当に魅力的な男性ですね。 | |
| ・ | 매력남은 정말 동경의 대상이에요. |
| 魅力的な男性は本当に憧れの存在です。 | |
| ・ | 명란젓을 사용해서 도시락 반찬을 만들었어요. |
| 明太子を使って、お弁当のおかずを作りました。 | |
| ・ | 결혼식에 갈 때는 누구나 으레 축의금을 준비합니다. |
| 結婚式に行く時は当然誰もが祝儀金を準備します。 | |
| ・ | 이런 상황에서 굿이나 보고 떡이나 먹다니, 정말 이기적이야. |
| こんな状況で、儀式を見て餅を食べるとは、本当に利己的だ。 | |
| ・ | 그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다. |
| 彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。 | |
| ・ | 그의 발연기는 정말 보기 힘들었다. |
| 彼の発演技は本当に見ていられなかった。 | |
| ・ | 그의 연기는 정말 서투르고, 보기 민망해요. 정말 발연기예요. |
| 彼の演技は本当に下手で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。 | |
| ・ | 불고기를 도시락에 넣었어요. |
| プルコギをお弁当に入れました。 | |
| ・ | 그의 너드미가 정말 멋집니다. |
| 彼のオタクっぽい魅力が本当に素敵です。 | |
| ・ | 내 예상이 맞아. |
| 僕の予想は当たってる。 | |
| ・ | 청진기를 가슴에 눌러 대었다. |
| 聴診器を胸に押し当てる。 | |
| ・ | 골키퍼는 팀의 마지막 방어선으로서 수비를 담당합니다. |
| ゴールキーパーはチームの最後の砦として守備を担当します。 | |
| ・ | 전자의 예측이 맞았습니다. |
| 前者の予測が当たりました。 | |
| ・ | 상품 출하를 담당하는 부서에 확인했어요. |
| 商品の出荷を担当している部門に確認しました。 | |
| ・ | 박하다고 생각했지만, 그가 정말로 신경 써주고 있다는 것을 깨달았다. |
| 薄情だと思っていたが、彼が本当に気にかけてくれていることに気づいた。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 배당금은 회사의 주주총회에서 결정되는 경우가 많다. |
| 配当金は企業の株主総会で決定されることが多い。 | |
| ・ | 배당금을 받은 후 세금이 차감된다. |
| 配当金を受け取った後、税金が引かれる。 | |
| ・ | 배당금 지급은 기업의 실적에 의존한다. |
| 配当金の支払いは企業の業績に依存する。 |
