<当の韓国語例文>
| ・ | 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. |
| 本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 업무를 맡고 있습니다. |
| 彼は予算案を起案する業務を担当しています。 | |
| ・ | 부당한 대우에 속이 부글거렸습니다. |
| 不当な扱いに腹が煮えくり返りました。 | |
| ・ | 일을 건성건성 처리하면 문제가 생깁니다. |
| 仕事を適当に処理すると問題が起きます。 | |
| ・ | 그는 건성건성 대답해서 오해를 샀습니다. |
| 彼は適当に答えて誤解を招きました。 | |
| ・ | 부당한 청탁은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 不当な依頼は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 과찬이십니다만, 정말 황공합니다. |
| 過分なお褒めですが、本当に恐縮しております。 | |
| ・ | 예상치 못하게 대박이 났다. |
| 予想外に大当たりした。 | |
| ・ | 그 가게는 개업하자마자 대박이 났다. |
| その店は開業してすぐ大当たりした。 | |
| ・ | 그의 쇠고집은 정말 고치기 어렵다. |
| 彼の頑固さは本当に直しにくい。 | |
| ・ | 그 아이의 노력이 참으로 가상하다. |
| その子の努力は本当に感心だ。 | |
| ・ | 숙제를 할 때 그는 답을 대충 써버렸다. |
| 宿題に取り組むとき、彼は答えを適当に書いてしまった。 | |
| ・ | 그냥 대충 정리하세요. |
| 適当に整理してよ。 | |
| ・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
| 以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
| ・ | 바빠서 대충 먹었다. |
| 忙しくて適当なものを食べた。 | |
| ・ | 대충해!빨리 가자! |
| 適当でいい!早く行こう。 | |
| ・ | 담당자가 대신 대독해 주었다. |
| 担当者が代わりに代読してくれた。 | |
| ・ | 이 문제는 나를 정말 골치를 썩이게 한다. |
| この問題は本当に私を悩ませる。 | |
| ・ | 사건 당시의 상황이 영상으로 재연되었다. |
| 事件当時の状況が映像で再現された。 | |
| ・ | 독재는 폭정과 달리, 자기를 정당화하는 정치 이론과 사상을 갖는다. |
| 独裁は暴政とは異なり、自己を正当化する政治理論・思想を持つ。 | |
| ・ | 독재를 정당화하다. |
| 独裁を正当化する。 | |
| ・ | 담당자가 부재해서 연락이 지연되었다. |
| 担当者が不在で連絡が遅れた。 | |
| ・ | 바람이 정말 세다. |
| 風が本当に強い。 | |
| ・ | 외주 업체가 프로젝트를 담당했다. |
| 外注業者がプロジェクトを担当した。 | |
| ・ | 그는 내 진심을 몰라주었다. |
| 彼は私の本当の気持ちを分かってくれなかった。 | |
| ・ | 그는 회사에서 부당하게 착취되었다. |
| 彼は会社で不当に搾取された。 | |
| ・ | 그는 아이들을 정말 예뻐한다. |
| 彼は子どもたちを本当にかわいがっている。 | |
| ・ | 건국 당시의 지도자들은 많은 어려움을 겪었습니다. |
| 建国当時の指導者たちは多くの困難に直面しました。 | |
| ・ | 담당자는 회의 자료를 미리 준비해 달라고 신신당부했다. |
| 担当者は会議資料を事前に準備してほしいとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 가공물을 달고 공구를 대어 공작물을 깎거나 만들어 내는 기계를 선반이라고 한다. |
| 加工物をとりつけ、工具を当てて工作物を削って作りだす機械を旋盤という。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 이 떡은 정말 졸깃졸깃하다. |
| この餅は本当にもちもちしている。 | |
| ・ | 저 진짜 기억 안 나세요? |
| 僕のこと、本当に覚えてないんですか? | |
| ・ | 재무 담당자가 배임을 저질렀다. |
| 財務担当者が背任を行った。 | |
| ・ | 학교에서 야간 불침번을 돌았다. |
| 学校で夜間当直をした。 | |
| ・ | 아직 당첨 번호를 확인하지 못했다. |
| まだ当選番号を確認していない。 | |
| ・ | 방송에서 당첨 번호를 생중계로 공개했다. |
| 放送で当選番号が生中継で公開された。 | |
| ・ | 당첨 번호가 맞으면 상금을 받을 수 있다. |
| 当選番号が合っていれば、賞金を受け取れる。 | |
| ・ | 그 번호가 정말 당첨 번호일까? |
| その番号は本当に当選番号なのだろうか。 | |
| ・ | 인터넷에서 당첨 번호를 검색했다. |
| インターネットで当選番号を検索した。 | |
| ・ | 당첨 번호와 한 자리 차이였다. |
| 当選番号と一桁違いだった。 | |
| ・ | 신문에 당첨 번호가 실려 있었다. |
| 新聞に当選番号が載っていた。 | |
| ・ | 혹시 몰라서 당첨 번호를 다시 확인했다. |
| 念のため、当選番号をもう一度確認した。 | |
| ・ | 당첨 번호를 확인하고 깜짝 놀랐다. |
| 当選番号を確認して、びっくりした。 | |
| ・ | 이번 주 로또 당첨 번호가 발표됐다. |
| 今週のロトの当選番号が発表された。 | |
| ・ | 복습이 정말 중요해요. |
| 復習は本当に大事です。 | |
| ・ | 그의 장난은 정말 고약하다. |
| 彼のいたずらは本当にたちが悪い。 | |
| ・ | 그렇게 말하는 것은 지당하다. |
| そう言うのは当然だ。 | |
| ・ | 지당한 책임을 져야 한다. |
| 当然の責任を負わなければならない。 | |
| ・ | 그의 행동은 지당한 평가를 받았다. |
| 彼の行動は正当な評価を受けた。 |
