<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 시의회 회의를 방청하러 갔다. |
| 彼は市議会の会議を傍聴しに行った。 | |
| ・ | 그는 갑자기 회의실로 쳐들어갔다. |
| 彼は突然会議室に押しかけた。 | |
| ・ | 그는 연주에 심취되어 청중의 반응을 느끼지 못했다. |
| 彼は演奏に夢中で、聴衆の反応に気づかなかった。 | |
| ・ | 그는 자연 풍경에 심취되어 사진을 찍었다. |
| 彼は自然の風景に心酔して写真を撮った。 | |
| ・ | 그는 새로운 취미에 심취되었다. |
| 彼は新しい趣味に夢中になった。 | |
| ・ | 그녀는 그림 그리기에 심취되어 있다. |
| 彼女は絵を描くことに夢中だ。 | |
| ・ | 그는 음악에 심취되어 시간을 잊었다. |
| 彼は音楽に夢中になり、時間を忘れた。 | |
| ・ | 그들은 비밀리에 음모하고 있었다. |
| 彼らは密かに陰謀を巡らせていた。 | |
| ・ | 그는 정권 전복을 음모했다. |
| 彼は政権転覆を陰謀した。 | |
| ・ | 어제 그에게서 회신이 왔습니다. |
| 昨日、彼から返信が届きました。 | |
| ・ | 그녀의 웃음은 사람을 매료시킨다. |
| 彼女の笑顔は人を魅了する。 | |
| ・ | 그의 목소리는 많은 사람을 매료했다. |
| 彼の声は多くの人を魅了した。 | |
| ・ | 그는 어릴 때 유괴된 경험이 있다. |
| 彼は幼い頃に誘拐された経験がある。 | |
| ・ | 그는 자신보다 낮다고 여기는 사람을 멸시했다. |
| 彼は自分より下だと思う人を見下した。 | |
| ・ | 그녀는 상대를 멸시하는 듯한 눈빛을 보냈다. |
| 彼女は相手を見下すような視線を向けた。 | |
| ・ | 그는 가난한 사람들을 멸시했다. |
| 彼は貧しい人々を蔑視した。 | |
| ・ | 그는 규칙 위반을 묵과한 책임을 졌다. |
| 彼は規則違反を見逃した責任を負った。 | |
| ・ | 그는 비판을 공격과 동일시했다. |
| 彼は批判を攻撃と同一視した。 | |
| ・ | 그는 자신을 주인공과 동일시했다. |
| 彼は自分を主人公と同一視した。 | |
| ・ | 그는 오래전부터 그녀를 점찍고 있었다. |
| 彼はかなり前から彼女に目を付けていた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 그가 점찍은 사람에게 맡겼다. |
| 今回のプロジェクトは彼が狙いを定めた人に任せた。 | |
| ・ | 그의 태도는 점점 움츠러들고 있다. |
| 彼の態度はだんだん消極的になっている。 | |
| ・ | 그는 상사의 말에 움츠러들었다. |
| 彼は上司の言葉に萎縮した。 | |
| ・ | 그는 음모론을 유포하는 데 앞장섰다. |
| 彼は陰謀論を広めることに先頭に立った。 | |
| ・ | 그는 실패를 자신의 능력 부족과 결부시켰다. |
| 彼は失敗を自分の能力不足と結びつけた。 | |
| ・ | 그는 그 사건을 정치 문제와 결부시켰다. |
| 彼はその事件を政治問題と結びつけた。 | |
| ・ | 그는 항상 가방을 들고 다닌다. |
| 彼はいつもバッグを持ち歩いている。 | |
| ・ | 그의 행동에는 위험성이 잠재되어 있다. |
| 彼の行動には危険性が内在している。 | |
| ・ | 그의 말에는 분노가 잠재되어 있었다. |
| 彼の言葉には怒りが潜んでいた。 | |
| ・ | 그는 고민이 많을 때 참선한다. |
| 彼は悩みが多い時、坐禅をする。 | |
| ・ | 그는 산사에서 참선하며 지냈다. |
| 彼は山寺で参禅しながら過ごした。 | |
| ・ | 그의 입에서 한숨이 흘러나왔다. |
| 彼の口からため息がこぼれた。 | |
| ・ | 그의 눈에서 눈물이 흘러나왔다. |
| 彼の目から涙が流れ出た。 | |
| ・ | 그는 많은 사람들에게 신봉되는 인물이다. |
| 彼は多くの人に信奉されている人物だ。 | |
| ・ | 그녀의 머리카락이 바람에 나풀거렸다. |
| 彼女の髪が風に揺らめいた。 | |
| ・ | 그는 끝내 홀로된 인생을 살았다. |
| 彼はついに独りの人生を生きた。 | |
| ・ | 그녀는 갑작스러운 이별로 홀로되었다. |
| 彼女は突然の別れで一人になった。 | |
| ・ | 그는 어린 나이에 홀로되었다. |
| 彼は幼い年で一人になった。 | |
| ・ | 사고 이후 그는 세상에 홀로되었다. |
| 事故の後、彼は世の中で一人になった。 | |
| ・ | 그는 아내를 잃고 홀로되었다. |
| 彼は妻を亡くして一人になった。 | |
| ・ | 그는 귀한 집안에서 출생했다. |
| 彼は名家に生まれた。 | |
| ・ | 그는 해외에서 출생했다. |
| 彼は海外で出生した。 | |
| ・ | 그는 1995년에 출생했다. |
| 彼は1995年に出生した。 | |
| ・ | 그는 바쁘다는 핑계를 삼아 연락을 피했다. |
| 彼は忙しいという口実で連絡を避けた。 | |
| ・ | 그의 태도를 보고 납득되었다. |
| 彼の態度を見て腑に落ちた。 | |
| ・ | 그의 설명은 쉽게 납득되었다. |
| 彼の説明はすぐに納得できた。 | |
| ・ | 그는 거짓 소문을 퍼트렸다. |
| 彼はうわさを広めた。 | |
| ・ | 그는 성공이라는 틀에 얽매였다. |
| 彼は成功という枠に縛られていた。 | |
| ・ | 그녀는 남의 시선에 얽매여 있다. |
| 彼女は他人の視線にとらわれている。 | |
| ・ | 그는 과거에 얽매여 살고 있다. |
| 彼は過去に縛られて生きている。 |
