<怒りの韓国語例文>
| ・ | 그의 무례한 발언은 모두의 분노를 샀다. |
| 彼の無礼な発言は、みんなの怒りを買った。 | |
| ・ | 그는 분노로 주먹을 불끈 쥐었어요. |
| 彼は怒りでこぶしを握り締めた。 | |
| ・ | 그는 화를 내면서 말을 했지만, 점차 제정신이 들었다. |
| 彼は怒りに任せて話していたが、次第に正気に返った。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
| ・ | 상사가 갑자기 화를 내, 불벼락이 떨어진 것 같았다. |
| 上司が突然怒り出し、雷が落ちたようだった。 | |
| ・ | 너무 화가 나서 눈이 뒤집힐 뻔했다. |
| あまりの怒りに気が狂いそうだった。 | |
| ・ | 화를 참는 것보다 잘 푸는 게 더 중요하다. |
| 怒りを抑えるより、うまく機嫌を直す方が大事だ。 | |
| ・ | 부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요. |
| 部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말을 듣고 울화통이 터졌어요. |
| 彼女の嘘を聞いて、怒りが爆発した。 | |
| ・ | 상사의 무례한 태도에 울화통이 터졌어요. |
| 上司の無礼な態度に怒りが爆発した。 | |
| ・ | 그 불공평한 처우에 울화통이 터질 뻔했어요. |
| その不公平な処遇に、怒りが爆発しそうだった。 | |
| ・ | 무책임한 태도에 치를 떨면서도 조용히 참았다. |
| 無責任な態度に怒りで歯軋りしながら、黙って耐えていた。 | |
| ・ | 부장의 부정을 알고 치를 떨지 않을 수 없었다. |
| 部長の不正行為を知って、怒りで歯軋りするのを抑えられなかった。 | |
| ・ | 불공정한 대우를 받아 치를 떨고 있다. |
| 不公平な扱いを受けて、怒りで歯軋りしている。 | |
| ・ | 그녀의 차가운 태도에 치를 떨고 말았다. |
| 彼女の冷たい対応に、怒りで歯軋りしてしまった。 | |
| ・ | 상사의 무책임한 발언에 치를 떨고 있다. |
| 上司の無責任な発言に怒りで歯軋りしている。 | |
| ・ | 같은 실수를 계속 반복해서 치를 떨고 있다. |
| 何度も同じミスを繰り返して、怒りで歯軋りしている。 | |
| ・ | 그의 배신에 치를 떨고 있다. |
| 彼の裏切りに怒りで歯軋りしている。 | |
| ・ | 분노에 치를 떨었다. |
| 怒りに歯ぎしりをした。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 지나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다. |
| 彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。 | |
| ・ | 화가 치밀어 올라서 부들부들 떨렸다. |
| 怒りがこみ上げて、ぶるぶる震えてしまった。 | |
| ・ | 그는 화가 나서 부들부들 떨고 있었다. |
| 彼は怒りでぶるぶる震えていた。 | |
| ・ | 나는 그 무책임한 태도에 분을 느꼈다. |
| 私はその無責任な態度に怒りを覚えた。 | |
| ・ | 그의 언행에 분을 느끼고 있다. |
| 彼の言動に怒りを感じている。 | |
| ・ | 그 불공평함에 분을 느꼈다. |
| その不公平さに怒りを覚えた。 | |
| ・ | 분이 가라앉지 않아 결국 목소리를 높였다. |
| 怒りが収まらなくて、つい声を荒げてしまった。 | |
| ・ | 분이 치밀어 올랐지만, 침착하게 대응하려고 노력했다. |
| 怒りが込み上げてきたが、冷静に対応するよう努めた。 | |
| ・ | 분을 느낄 때마다 침착하게 대처하려고 노력하고 있다. |
| 怒りを感じるたびに冷静に対処しようと心がけている。 | |
| ・ | 분을 폭발시켜 버렸다. |
| 怒りを爆発させてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 분을 드러내며 말했다. |
| 彼女は怒りをあらわにして言った。 | |
| ・ | 분을 억누르는 것은 어렵다. |
| 怒りを抑えるのは難しい。 | |
| ・ | 그의 태도에 분을 느꼈다. |
| 彼の態度に怒りを感じた。 | |
| ・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
| 彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
| ・ | 분이 안 풀리다. |
| 怒りが収まらない。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔과 분노로 통곡했다. |
| 彼女は悲しみと怒りで泣き叫んだ。 | |
| ・ | 그는 화를 가라앉히기 위해 명상을 시작했다. |
| 彼は怒りを沈めるために瞑想を始めた。 | |
| ・ | 그는 화를 가라앉히려고 노력했다. |
| 彼は怒りを沈めようと努力した。 | |
| ・ | 분에 겨워 문을 박살 냈다. |
| 怒りにまかせてドアをぶち壊した。 | |
| ・ | 민간인 대학살 만행이 드러나 세계의 공분을 샀다. |
| 民間人大虐殺の蛮行が明らかになり、世界の怒りを買った。 | |
| ・ | 앵그리맘은 엄마의 분노를 표현하고 있습니다. |
| アングリーマムは母親の怒りを表現しています。 | |
| ・ | 친구가 갑자기 화를 내서 대략난감했어. |
| 友達が突然怒り出して、本当に困った。 | |
| ・ | 너무 화내는 건 좀 에바야. |
| 怒りすぎるのはちょっと度が過ぎるよ。 | |
| ・ | 그녀는 분노로 발광하고 말았습니다. |
| 彼女は怒りで発狂してしまいました。 | |
| ・ | 그의 말에는 분노의 기색이 감돌았다. |
| 彼の言葉には怒りの気配が漂っていた。 | |
| ・ | 화를 내면서 중얼거리고 있었어요. |
| 怒りながらぶつぶつつぶやいていました。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 분노로 새빨갛게 되었다. |
| 彼の顔は怒りで真っ赤になっていた。 | |
| ・ | 노한 나머지 얼굴이 새빨개지다. |
| 怒りのあまり顔が真っ赤になる。 | |
| ・ | 인내심이 사라졌고 마침내 분노를 폭발시켰습니다. |
| 忍耐力がなくなり、ついに怒りを爆発させました。 | |
| ・ | 범죄자에 대한 분노는 그를 경찰로 만들었다. |
| 犯罪者に対する怒りが彼を警察官にした。 |
