<怒りの韓国語例文>
| ・ | 순식간에 그의 얼굴이 분노로 일그러졌다. |
| 一瞬の間に彼の顔が怒りに歪んだ。 | |
| ・ | 그의 표정이 분노를 말해주고 있었다. |
| 彼の表情が怒りを物語っていた。 | |
| ・ | 그의 언행에 분노를 느껴, 그녀는 격앙되었습니다. |
| 彼の言動に怒りを感じ、彼女は激昂しました。 | |
| ・ | 격앙된 손님이 점원에게 불평하기 시작했습니다. |
| 彼の怒りは激昂し、周囲の人々を驚かせました。 | |
| ・ | 그의 분노는 격앙되어 주위 사람들을 놀라게 했습니다. |
| 彼の怒りは激昂し、周囲の人々を驚かせました。 | |
| ・ | 분노는 그 자리에서 발생하고 원한은 조금 시간이 지난 후에 발생합니다. |
| 怒りはその場で発生し、恨みは少し時間をおいてから発生します。 | |
| ・ | 슬픔과 상실감뿐만 아니라, 분노와 배신감이 섞여 있다. |
| 悲しみと喪失感だけではなく、怒りと裏切りが混ざっている。 | |
| ・ | 아버지는 기뻐하기는커녕 도리어 화를 내기 시작했다. |
| 父は喜ぶどころか逆に怒り出した。 | |
| ・ | 웃음은 화를 쫓아내고 복을 부른다. |
| 笑いは、怒りを追い出し、福を呼ぶ。 | |
| ・ | 엄마는 내가 말하기가 무섭게 벌컥 화를 냈어요. |
| 母は私が話すとすぐにカッと怒り出した。 | |
| ・ | 그는 분노를 억제할 수 없었다. |
| 彼は怒りを抑えることができなかった。 | |
| ・ | 그는 분노를 억제할 수 없었다. |
| 彼は怒りを抑制することができなかった。 | |
| ・ | 감정이나 분노가 아닌 이성적이고 합리적으로 문제를 해결해야 한다. |
| 感情や怒りでない理性的かつ合理的に問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 오만하게 굴면 자연은 사람들을 호되게 혼을 냅니다. |
| 傲慢に振舞えば、自然は人々を手厳しく怒ります。 | |
| ・ | 뭇 국민들이 분노했다고 생각한다. |
| 多くの国民が怒りを感じたと思う。 | |
| ・ | 아까는 해도 화가 많이 나 있더니 이제 화가 조금 풀린 것 같아요. |
| さっきはとても怒っていたのに、今は怒りが少し収まったようです。 | |
| ・ | 그는 화를 잘 내는 편이에요. |
| 彼は怒りっぽいほうです。 | |
| ・ | 나의 아버지는 좀처럼 화내지 않아요. |
| 私の父はめったに怒りません。 | |
| ・ | 지난번에 말이에요. 왜 저한테 화 내셨어요? |
| この前の事ですが、どうして私に怒りましたか? | |
| ・ | 살다보면 원망도 생기고, 노여움도 난다. |
| 生きてみれば、恨みもおきて怒りも出る。 | |
| ・ | 남편은 나를 보자마자 막 화를 냈다. |
| 夫は私を見るなり怒り出した。 | |
| ・ | 아버지는 화를 내면서 우레와 같이 큰 소리로 외쳤습니다. |
| お父さんは怒りながら、雷のような大きな声で叫びました。 | |
| ・ | 나의 잘못으로 사원 전원에게 노여움을 사게 되었어요. |
| 私の過ちで社員全員の怒りを買ってしまったんです。 | |
| ・ | 시장의 새로운 안이 시민들의 노여움을 샀다. |
| 市長の新しい案が市民の怒りを買った。 | |
| ・ | 신의 노여움을 사다. |
| 神の怒りを買う。 | |
| ・ | 어머니의 노여움은 쉽사리 풀릴 것 같지 않아요. |
| 母の怒りは簡単に解けそうもないです。 | |
| ・ | 노여움은 때때로 큰 문제를 일으킵니다. |
| 怒りは時々大きな問題を起こします。 | |
| ・ | 노여움이 풀리다. |
| 怒りが解ける。 | |
| ・ | 노여움을 풀다. |
| 怒りを解く。 | |
| ・ | 노여움을 사다. |
| 怒りを買う。 | |
| ・ | 화가 나 언성을 높였다. |
| 怒りで声を荒らげた。 | |
| ・ | 분통을 터트리다. |
| 怒りを爆発する。 | |
| ・ | 분통이 터진다. |
| 怒りが爆発する。 | |
| ・ | 사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
| 詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 | |
| ・ | 친구에게 속은 생각을 하니 분통이 터집니다. |
| 友達にだまされたと思うと怒り心頭に発します。 | |
| ・ | 그는 불쑥 화를 냈습니다. |
| 彼は出し抜けに怒りました。 | |
| ・ | 그는 느닷없이 화를 냈어요. |
| 彼は出し抜けに怒りました。 | |
| ・ | 폭행 사건으로 전 국민의 공분을 샀다. |
| 暴力事件で全国民の怒りを買った。 | |
| ・ | 사소한 일로 싸우다가 너무 화가 나서 막말을 했다. |
| 小さな事でけんかして、怒りにまかせて暴言を吐いた。 | |
| ・ | 참았던 분노를 폭발 시켰다. |
| 溜まりに溜まった怒りを爆発させた。 | |
| ・ | 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다. |
| 怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。 | |
| ・ | 그렇다고 분노와 한탄만 할 수는 없다. |
| だからといって怒りと嘆きばかりするわけにはいかない。 | |
| ・ | 사건보다 자극적 이슈만 조명하는 일부 언론의 행태에 화가 난다. |
| 事件よりも刺激的なイシューだけライトを当てる一部言論の業態に怒りを感じる。 | |
| ・ | 나도 모르게 화를 냈습니다. |
| 思わず怒りました。 | |
| ・ | 진짜 포퓰리즘은 대중의 분노에 편승하는 선거용 공약이다. |
| 本当のポピュリズムとは大衆の怒りに便乗する選挙用の公約だ。 | |
| ・ | 분노는 인간의 원초적 감정의 하나입니다. |
| 怒りは、人間の原初的な感情のひとつです。 | |
| ・ | 용서하는 순간, 분노와 원한과 슬픔의 굴레에서 벗어날 수 있다. |
| 許す瞬間、怒りと恨みと悲しみの拘束から離れることができる。 | |
| ・ | 화가 극에 달했다. |
| 怒りが極に達した。 | |
| ・ | 화난 마음이 좀 풀어졌다. |
| 怒りの気持ちがちょっと和らいだ。 | |
| ・ | 그는 나만 마주하면 화를 감추지 못한다. |
| 彼は僕と対すると怒りを隠せない。 |
