<怒りの韓国語例文>
| ・ | 혹시 화났어요? |
| ひょっとして怒りましたか。 | |
| ・ | 화가 가라앉지 않아서 밖에 나가 머리를 식히고 왔다. |
| 怒りが収まらないので、外に出て頭を冷やしてきた。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 등을 돌리고 분노를 표현했다. |
| 彼女は彼に背を向けて、怒りを表現した。 | |
| ・ | 선생님의 분노에 학생들은 아연실색했다. |
| 先生の怒りに生徒たちは唖然とした。 | |
| ・ | 화가 나서 이를 갈았다. |
| 怒りで歯を食いしばった。 | |
| ・ | 화가 머리끝까지 치밀었다. |
| 怒りが頭の先までこみ上げた。 | |
| ・ | 같은 실수를 계속해서 반복하니 화가 머리끝까지 났다. |
| 何度も同じミスを繰り返されて、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그 농담은 전혀 웃을 수 없었고 화가 머리끝까지 났다. |
| その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。 | |
| ・ | 오래 기다려서 화가 머리끝까지 났다. |
| 長時間待たされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 태도에 더 이상 참을 수 없어 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼の態度に我慢できず、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그 부정행위를 알았을 때 나는 화가 머리끝까지 났다. |
| その不正行為を知ったとき、私は怒り心頭だった。 | |
| ・ | 그녀가 약속을 어긴 것에 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼女が約束を破ったことに怒り心頭だ。 | |
| ・ | 너무 무례한 일을 당해서 화가 머리끝까지 났다. |
| あまりにも失礼なことをされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 나는 화가 머리끝까지 났다. |
| 彼の言動に、私は怒り心頭だ。 | |
| ・ | 아버지는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리끝까지 났다. |
| 父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。 | |
| ・ | 크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리끝까지 난 상태입니다. |
| 大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。 | |
| ・ | 그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다. |
| 彼の怒りはついに行動として発現された。 | |
| ・ | 억눌렸던 분노가 결국 발현되었다. |
| 抑えられていた怒りがついに現れた。 | |
| ・ | 분노가 말투에 표현되었다. |
| 怒りが口調に表現された。 | |
| ・ | 참으려고 해도 속이 부글부글해서 힘들었다. |
| 我慢しようとしても、怒りがこみ上げて苦しかった。 | |
| ・ | 말도 안 되는 소리를 들으니 속이 부글부글 끓는다. |
| とんでもないことを言われて、怒りがふつふつと湧いてくる。 | |
| ・ | 부글부글 끓는 감정을 억눌렀다. |
| こみ上げる怒りを抑えた。 | |
| ・ | 그의 뻔뻔한 태도에 속이 부글부글 끓었다. |
| 彼の図々しい態度に怒りがふつふつと湧いた。 | |
| ・ | 화가 나서 속이 부글부글 끓는다. |
| 怒りで胸の中がふつふつと煮えたぎっている。 | |
| ・ | 그는 대뜸 화를 냈다. |
| 彼はいきなり怒り出した。 | |
| ・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
| 先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
| ・ | 그런 일을 당하면 분기탱천할 수밖에 없다. |
| そんなことをされたら、怒り心頭になるのも無理はない。 | |
| ・ | 그는 분기탱천하여 목소리를 높였다. |
| 彼は怒り心頭に達して、声を荒げた。 | |
| ・ | 여러 번 무시당해 분노를 터뜨리고 싶었어요. |
| 何度も無視されて、怒りをぶつけたくなりました。 | |
| ・ | 그녀는 더 이상 참을 수 없어 드디어 분노를 터뜨렸어요. |
| 彼女はもう限界で、とうとう怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 그는 상사에게 분노를 터뜨려 버렸어. |
| 彼は上司に対して、怒りをぶつけてしまった。 | |
| ・ | 참을 수 없어 그에게 분노를 터뜨렸어요. |
| 我慢できなくなって、彼に怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 오랜 시간 스트레스가 쌓여 결국 분노를 터뜨렸어. |
| 長時間のストレスが溜まり、ついに怒りをぶつけてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 무례한 태도에 분노를 터뜨렸어요. |
| 彼女は無礼な態度に怒りをぶつけました。 | |
| ・ | 분노가 가라앉지 않아 그녀는 귀싸대기를 날렸다. |
| 怒りが収まらず、彼女はびんたを与えた。 | |
| ・ | 그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
| 彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 | |
| ・ | 그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다. |
| 彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。 | |
| ・ | 너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다. |
| あまりにも理不尽なことがあったので、怒りを抑えるのが大変だった。 | |
| ・ | 분을 참는 것은 어렵지만, 침착함을 유지하는 것이 중요하다. |
| 怒りを抑えるのは難しいが、冷静さを保つことが大切だ。 | |
| ・ | 그 상황에 화가 났지만, 분을 참고 아무 말도 하지 않았다. |
| その状況に腹が立ったが、怒りを抑えて何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
| 彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 | |
| ・ | 싸대기를 때릴 생각은 없었지만, 화가 너무 커서 참을 수 없었다. |
| びんたを食わす気はなかったが、どうしても怒りが抑えきれなかった。 | |
| ・ | 그가 규칙을 무시하면서 팀의 분노를 샀다. |
| 彼がルールを無視したことで、チームの怒りを買った。 | |
| ・ | 그의 무관심한 태도가 모두의 분노를 샀다. |
| 彼の無関心な態度が、皆の怒りを買ってしまった。 | |
| ・ | 그런 말을 하면 주변 사람들의 분노를 살 것이다. |
| そのような言葉を言うことで、周りの人々の怒りを買うことになるよ。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람을 무시하면서 분노를 샀다. |
| 彼女が他の人を無視したことで、怒りを買った。 | |
| ・ | 그의 태도가 많은 사람들의 분노를 사게 만들었다. |
| 彼の態度が多くの人々の怒りを買う原因となった。 | |
| ・ | 저 행동이 모두의 분노를 살 줄 몰랐다. |
| あの行動がみんなの怒りを買うことになるとは思わなかった。 | |
| ・ | 그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다. |
| 彼女は約束を守らなかったので、怒りを買ってしまった。 | |
| ・ | 상사에게 반항하는 일을 해서 분노를 샀다. |
| 上司に逆らうようなことをして、怒りを買った。 |
