<悩みの韓国語例文>
| ・ | 직장 스트레스가 고민거리가 되고 있다. |
| 仕事のストレスが悩み事になっている。 | |
| ・ | 친구에게는 고민거리를 털어놓을 수 있다. |
| 友達には悩み事を打ち明けることができる。 | |
| ・ | 고민거리를 이야기해서 조금 편해졌다. |
| 悩み事を話すことで少し楽になった。 | |
| ・ | 최근 직장 내 인간관계가 고민거리다. |
| 最近、職場の人間関係が悩みの種だ。 | |
| ・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
| 悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 | |
| ・ | 일에 관한 고민거리는 주로 임금과 인간관계가 있습니다. |
| 仕事に関する悩みのタネは主に給料と人間関係があります。 | |
| ・ | 쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다. |
| 殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。 | |
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 일의 마감일이 다가오는 것이 걱정거리다. |
| 仕事の納期が迫っていることが悩みの種だ。 | |
| ・ | 피부과에서 피부 고민을 상담했어요. |
| 皮膚科で肌の悩みを相談しました。 | |
| ・ | 친언니는 제 고민을 자주 들어줍니다. |
| 実の姉は私の悩みをよく聞いてくれます。 | |
| ・ | 미대로 갈지 일반 대학으로 갈지 고민했습니다. |
| 美大に進むか普通の大学に行くか悩みました。 | |
| ・ | 사생아가 드러났을 때, 가족은 어떻게 대처해야 할지 고민했습니다. |
| 隠し子の存在が明らかになったとき、家族はどう対応すべきか悩みました。 | |
| ・ | 고별 무대를 준비하는 동안 많은 고민이 있었어요. |
| ご別のステージの準備中、たくさん悩みました。 | |
| ・ | 사랑의 고민으로 몸부림치고 있습니다. |
| 愛の悩みにもだえています。 | |
| ・ | 남사친이 내 고민을 들어줘서 정말 고마웠어. |
| 男友達が私の悩みを聞いてくれて本当にありがたかった。 | |
| ・ | 졸혼을 결심하기까지 많은 고민이 있었을 것이다. |
| 卒婚を決意するまで多くの悩みがあったに違いない。 | |
| ・ | 고민이 있는 경우 상사나 동료로부터 조언을 구하다. |
| 悩みがある場合、上司や同僚から助言を求める。 | |
| ・ | 고민 상담을 해주며 아낌없는 조언도 해준다. |
| 悩み相談をしてあげながら惜しげもなく助言もしてあげる。 | |
| ・ | 문제아가 안고 있는 고민을 해결하는 데 도움을 줍니다. |
| 問題児が抱える悩みを解決する手助けをします。 | |
| ・ | 문제아의 고민을 듣는 것이 중요합니다. |
| 問題児の悩みを聞くことが大切です。 | |
| ・ | 만성적인 요통으로 고민을 갖고 있는 사람들이 매우 많다. |
| 慢性的な腰痛の悩みを抱えている人はとても多い。 | |
| ・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
| フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
| ・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
| 悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
| ・ | 낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할지 고민입니다. |
| 見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。 | |
| ・ | 곱슬머리의 고민을 줄이기 위해 트리트먼트를 정기적으로 하고 있습니다. |
| くせ毛の悩みを軽減するために、トリートメントを定期的に行っています。 | |
| ・ | 유부녀로서의 고민을 털어놨습니다. |
| 人妻としての悩みを打ち明けました。 | |
| ・ | 시험 과목을 고를 때 고민했어요. |
| 試験の科目を選ぶときに悩みました。 | |
| ・ | 편백나무는 꽃가루 알레르기를 일으키는 고민거리라고 한다. |
| ヒノキは花粉アレルギーを起こす悩みの種とも言われている。 | |
| ・ | 에스테틱 전문가에 의한 관리로 피부 고민이 줄어들었습니다. |
| エステのプロによるケアで、肌の悩みが軽減されました。 | |
| ・ | 고민을 날려버리는 해방감을 맛보고 싶다. |
| 悩みを吹き飛ばすような解放感を味わいたい。 | |
| ・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
| 彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 머릿속에서 계속 고민하고 있어. |
| 頭の中で悩み続けている。 | |
| ・ | 불임의 고민을 안고 생활하는 것은 괴로운 일이다. |
| 不妊の悩みを抱えたまま生活するのは辛いことだ。 | |
| ・ | 집세 체납 문제로 고민하고 있는 집주인이 늘고 있다. |
| 家賃滞納問題でお悩みの大家さんが増えている。 | |
| ・ | 장난감 수납은 골칫거리 중의 하나입니다. |
| オモチャ収納は悩みのタネの1つです。 | |
| ・ | 절친한 친구에게 고민을 털어놓으니 속이 후련하다. |
| 親友に悩みを打ち明けると、スッキリした。 | |
| ・ | 고민을 털어놓다. |
| 悩みを打ち明ける。 | |
| ・ | 체중도 줄고 얼굴도 비쩍 말라서 걱정입니다. |
| 体重も落ちて顔もげっそりしてしまうのが悩みです。 | |
| ・ | 세세한 일에 끙끙 고민해요. |
| 細かいことにくよくよと悩みます。 | |
| ・ | 두통으로 고민하는 분은 어느 진료과에서 진찰을 받으면 좋은가요? |
| 頭痛にお悩みの方は、どの診療科を受診するとよいですか。 | |
| ・ | 반도덕적인 행동은 윤리적인 고민을 야기합니다. |
| 反道徳的な行動は倫理的な悩みを引き起こします。 | |
| ・ | 우애의 마음으로 그녀는 그의 고민을 공유했다. |
| 友愛の心で、彼女は彼の悩みを共有した。 | |
| ・ | 천진난만한 미소는 고민을 잊게 해준다. |
| 無邪気な笑顔は、悩みを忘れさせてくれる。 | |
| ・ | 연애 고민으로 인해 그녀는 진을 뺐어요. |
| 恋愛の悩みによって、彼女は精根を使い果たした。 | |
| ・ | 목사는 신자들의 고민과 문제를 듣고 조언을 제공합니다. |
| 牧師は信者の悩みや問題を聴き、助言を提供します。 | |
| ・ | 시름을 덜다. 시름을 달래다. |
| 悩みを晴らす。 | |
| ・ | 고민에 빠진 청년이 밤길을 방황하고 있었다. |
| 悩み事を抱えた青年が夜道を彷徨っていた。 | |
| ・ | 친구가 고민을 들어줘서 그녀는 방긋 웃었다. |
| 友人が悩みを聞いてくれて彼女はにっこりとした。 | |
| ・ | 유복한 사람에게도 나름대로 고민이 있기 마련이다. |
| 裕福な人にもそれなりに悩みがあるものだ。 |
