<悩みの韓国語例文>
| ・ | 그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다. |
| 彼のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。 | |
| ・ | 드디어 문제가 해결되고 앓던 이가 빠졌다. |
| ついに問題が解決し、悩みが消えた。 | |
| ・ | 그 어려운 상황이 해결되어 앓던 이가 빠졌다. |
| あの困った状況が解消されたので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 돈 문제가 해결되었을 때 앓던 이가 빠진 것 같았다. |
| お金の問題が解決したとき、悩みが消えた気がした。 | |
| ・ | 이사 준비가 끝나서 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 引っ越しの準備が終わって、悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 그 귀찮은 일이 끝나고 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの面倒な仕事が終わって、悩みが消えた。 | |
| ・ | 그 문제가 해결되니 마치 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| あの問題が解決して、まるで悩みが消えたようだ。 | |
| ・ | 사장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 社長が辞めるというので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 부전공을 선택할 때 고민했어요. |
| 副専攻を選ぶときに悩みました。 | |
| ・ | 친한 친구와 고민을 이야기하며 술잔을 나누었다. |
| 親友と悩みを語りながら酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 큰 결정을 눈앞에 두고 그녀는 밤새 고민을 계속했다. |
| 大きな決断を目前にして、彼女は一晩中悩み続けた。 | |
| ・ | 그는 고민거리를 혼자 해결하려 한다. |
| 彼は悩み事を自分だけで解決しようとする。 | |
| ・ | 고민거리를 상담해도, 답이 나오지 않는 경우가 많다. |
| 悩み事を相談しても、答えが出ないことが多い。 | |
| ・ | 직장 스트레스가 고민거리가 되고 있다. |
| 仕事のストレスが悩み事になっている。 | |
| ・ | 친구에게는 고민거리를 털어놓을 수 있다. |
| 友達には悩み事を打ち明けることができる。 | |
| ・ | 고민거리를 이야기해서 조금 편해졌다. |
| 悩み事を話すことで少し楽になった。 | |
| ・ | 최근 직장 내 인간관계가 고민거리다. |
| 最近、職場の人間関係が悩みの種だ。 | |
| ・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
| 悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 | |
| ・ | 일에 관한 고민거리는 주로 임금과 인간관계가 있습니다. |
| 仕事に関する悩みのタネは主に給料と人間関係があります。 | |
| ・ | 쇄도하는 난민이 유럽 각국 정부의 고민거리가 되고 있다. |
| 殺到する難民が、ヨーロッパ各国政府の悩みの種となっている。 | |
| ・ | 그녀의 고민거리를 들어주고 싶다. |
| 彼女の悩み事を聞いてあげたい。 | |
| ・ | 일의 마감일이 다가오는 것이 걱정거리다. |
| 仕事の納期が迫っていることが悩みの種だ。 | |
| ・ | 피부과에서 피부 고민을 상담했어요. |
| 皮膚科で肌の悩みを相談しました。 | |
| ・ | 친언니는 제 고민을 자주 들어줍니다. |
| 実の姉は私の悩みをよく聞いてくれます。 | |
| ・ | 미대로 갈지 일반 대학으로 갈지 고민했습니다. |
| 美大に進むか普通の大学に行くか悩みました。 | |
| ・ | 사생아가 드러났을 때, 가족은 어떻게 대처해야 할지 고민했습니다. |
| 隠し子の存在が明らかになったとき、家族はどう対応すべきか悩みました。 | |
| ・ | 고별 무대를 준비하는 동안 많은 고민이 있었어요. |
| ご別のステージの準備中、たくさん悩みました。 | |
| ・ | 사랑의 고민으로 몸부림치고 있습니다. |
| 愛の悩みにもだえています。 | |
| ・ | 남사친이 내 고민을 들어줘서 정말 고마웠어. |
| 男友達が私の悩みを聞いてくれて本当にありがたかった。 | |
| ・ | 졸혼을 결심하기까지 많은 고민이 있었을 것이다. |
| 卒婚を決意するまで多くの悩みがあったに違いない。 | |
| ・ | 고민이 있는 경우 상사나 동료로부터 조언을 구하다. |
| 悩みがある場合、上司や同僚から助言を求める。 | |
| ・ | 고민 상담을 해주며 아낌없는 조언도 해준다. |
| 悩み相談をしてあげながら惜しげもなく助言もしてあげる。 | |
| ・ | 문제아가 안고 있는 고민을 해결하는 데 도움을 줍니다. |
| 問題児が抱える悩みを解決する手助けをします。 | |
| ・ | 문제아의 고민을 듣는 것이 중요합니다. |
| 問題児の悩みを聞くことが大切です。 | |
| ・ | 만성적인 요통으로 고민을 갖고 있는 사람들이 매우 많다. |
| 慢性的な腰痛の悩みを抱えている人はとても多い。 | |
| ・ | 비듬 고민은 누구에게나 있는 일이라고 생각합니다. |
| フケの悩みは、誰にでもあることだと思います。 | |
| ・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
| 悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
| ・ | 곱슬머리의 고민을 줄이기 위해 트리트먼트를 정기적으로 하고 있습니다. |
| くせ毛の悩みを軽減するために、トリートメントを定期的に行っています。 | |
| ・ | 유부녀로서의 고민을 털어놨습니다. |
| 人妻としての悩みを打ち明けました。 | |
| ・ | 편백나무는 꽃가루 알레르기를 일으키는 고민거리라고 한다. |
| ヒノキは花粉アレルギーを起こす悩みの種とも言われている。 | |
| ・ | 에스테틱 전문가에 의한 관리로 피부 고민이 줄어들었습니다. |
| エステのプロによるケアで、肌の悩みが軽減されました。 | |
| ・ | 고민을 날려버리는 해방감을 맛보고 싶다. |
| 悩みを吹き飛ばすような解放感を味わいたい。 | |
| ・ | 그의 고민에 진심으로 동정했어요. |
| 彼の悩みに対して、心から同情しました。 | |
| ・ | 머릿속에서 계속 고민하고 있어. |
| 頭の中で悩み続けている。 | |
| ・ | 불임의 고민을 안고 생활하는 것은 괴로운 일이다. |
| 不妊の悩みを抱えたまま生活するのは辛いことだ。 | |
| ・ | 집세 체납 문제로 고민하고 있는 집주인이 늘고 있다. |
| 家賃滞納問題でお悩みの大家さんが増えている。 | |
| ・ | 장난감 수납은 골칫거리 중의 하나입니다. |
| オモチャ収納は悩みのタネの1つです。 | |
| ・ | 절친한 친구에게 고민을 털어놓으니 속이 후련하다. |
| 親友に悩みを打ち明けると、スッキリした。 | |
| ・ | 고민을 털어놓다. |
| 悩みを打ち明ける。 | |
| ・ | 체중도 줄고 얼굴도 비쩍 말라서 걱정입니다. |
| 体重も落ちて顔もげっそりしてしまうのが悩みです。 |
