<手の韓国語例文>
| ・ | 하나 하나 수작업으로 유약을 바르고 있습니다. |
| 一つ一つ手作業で釉薬をかけております。 | |
| ・ | 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다. |
| 相手の勢いに威圧されてたじろぐ。 | |
| ・ | 상대방의 도를 넘는 요구를 거절했다. |
| 相手の度を超える要求を断った。 | |
| ・ | 기소란, 피고인의 유죄와 무죄를 판단해, 형을 선고하기 위해 형사 재판을 제기하는 절차입니다. |
| 起訴とは、被告人の有罪と無罪を判断し、刑を宣告するための刑事裁判を提起する手続です。 | |
| ・ | 공수표를 남발하다. |
| 空手形を乱発する。 | |
| ・ | 그 정치인의 공약은 결국 공수표가 되었다 |
| あの政治家の公約は結局空手形になった。 | |
| ・ | 공수표로 끝나다. |
| 空手形に終わる。 | |
| ・ | 공수표를 남발하다. |
| 空手形を乱発する。 | |
| ・ | 구매자의 구매욕을 자극해, 상품을 구입시키기 행하는 조직적 활동을 판촉이라 한다. |
| 買い手の購買心を刺激し、商品を購入させるために行う組織的な活動を販促という。 | |
| ・ | 상대에게 아픈 곳을 지적 받아서 정색하고 반론했다. |
| 相手に痛い所を指摘されたため、むきになって反論した。 | |
| ・ | 손으로 치밀하게 그렸다. |
| 手書きで緻密に描いた。 | |
| ・ | 그녀는 남자친구를 잘 구슬린다. |
| 彼女は彼氏をおだてるのが上手だ。 | |
| ・ | 글씨를 잘 쓰다. |
| 字が上手い。 | |
| ・ | 글씨가 서투르다. |
| 字が下手だ。 | |
| ・ | 상대의 기세에 눌리다. |
| 相手の気迫に押される。 | |
| ・ | 감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다. |
| 監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。 | |
| ・ | 이 회사는 젊은 사원을 중용하고 있다. |
| この会社は若手を重用している。 | |
| ・ | 사람은 왜 권력을 손에 쥐면 부패하는가? |
| 人は何故、権力を手にすると腐敗するか。 | |
| ・ | 팔다리가 쿡쿡 쑤신다. |
| 手足がちくちく痛い。 | |
| ・ | 상대를 칭찬한다고 한 말인데 오히려 화나게 해버렸다. |
| 相手を誉めたつもりで言ったのに、逆に怒らせてしまった。 | |
| ・ | 역시 레벨이 높은 투수는 실투가 극단적으로 적다. |
| やっぱりレベルの高い投手は投げミスが極端に少ない。 | |
| ・ | 기합을 넣거나 크게 박수를 치면서 팀 분위기를 끌어올렸다. |
| 気合を入れたり大きく拍手をしながら雰囲気を盛り上げた。 | |
| ・ | 내 손으로 결착을 보다. |
| 私の手で決着をつける。 | |
| ・ | 제멋대로 행동하는 것에 분개하다. |
| 身勝手なふるまいに憤慨する。 | |
| ・ | 선수가 심판을 구타하는 전대미문의 사건이 일어나 몰수 시합이 되었다. |
| 選手が審判を殴打する前代未聞の事件が起こり没収試合になった。 | |
| ・ | 암중모색은 어둠 속에서 손으로 더듬어 찾는 것을 말한다. |
| 暗中模索は暗闇の中で手探りで探すことをいう。 | |
| ・ | 손뼉을 치며 장단을 맞추다. |
| 手を叩いてリズムをとる。 | |
| ・ | 선발 투수를 예고하다. |
| 先発投手を予告する。 | |
| ・ | 대기업 입사를 희망하고 있다. |
| 大手企業入社を希望している。 | |
| ・ | 개가 흥분해서 갑자기 타인에게 달려들어 상대를 다치게 하는 경우도 있습니다. |
| 犬は興奮して急に他人に飛びつき相手をケガさせてしまうこともあります。 | |
| ・ | 긴급히 수배하다 |
| 緊急に手配する。 | |
| ・ | 케냐 선수가 풀 마라톤에서 2시간의 벽을 깨는 위업을 달성했다. |
| ケニアの選手がフルマラソンで2時間の壁を破る偉業を成し遂げた。 | |
| ・ | 항의문을 건네주다. |
| 抗議文を手渡す。 | |
| ・ | 재벌이 경제 성장의 걸림돌로 작용하고 있다. |
| 財閥が経済成長において足手まといになっている。 | |
| ・ | 권리를 계속 유지하기 위해서는 일정 기간 내에 갱신 절차를 취할 필요가 있습니다. |
| 権利を維持し続けるには一定の期間内に更新手続をとられることが必要です。 | |
| ・ | 상대국과 비준서를 교환하고 조약이 발효한다. |
| 相手国と批准書を交換して条約が発効する。 | |
| ・ | 우체국에서 신년 기념 우표를 발행했다. |
| 郵便局で新年記念切手を発行した。 | |
| ・ | 아동 수당을 신청할 때, 자신의 수입을 증명하는 서류가 필요합니다. |
| 児童手当の申請する時、自分の収入を証明する書類が必要になります。 | |
| ・ | 폐차를 하려면 절차가 필요하다. |
| 廃車にするには手続きが必要になる。 | |
| ・ | 폐차 절차를 밟다. |
| 廃車手続きを踏む。 | |
| ・ | 오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
| オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 | |
| ・ | 그 선수는 다음 시즌도 팀에 잔류할 의향을 시사했다. |
| あの選手は来季もチームに残留する意向を示唆した。 | |
| ・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
| 愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
| ・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
| 愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
| ・ | 푸념할 상대가 없다. |
| 愚痴をこぼす相手がいない。 | |
| ・ | 돈을 잘 운영하다. |
| お金を上手に運用する。 | |
| ・ | 상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
| 相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 | |
| ・ | 옷은 나와 다른 사람을 구별할 수 있는 수단이 되기도 한다. |
| 服は、自分と異なる人を区別することができる手段になったりもする。 | |
| ・ | 큰 부상을 입고 수술했습니다. 복귀까지는 반년 이상 걸립니다. |
| 大怪我を負い手術しました。復帰までは半年以上かかります。 | |
| ・ | 국회의원이 마이크를 들고 열변을 토했다. |
| 国会議員がマイクを手にして熱弁をふるった。 |
