<手の韓国語例文>
| ・ | 이미 대부업체, 사채업자까지 손을 댄 자영업자도 많다. |
| すでに貸金業者やサラ金にまで手を出した自営業者も多い。 | |
| ・ | 학력은 개인에게는 지위 상승의 가장 확실한 수단이다. |
| 学歴は個人にとっては地位上昇の最も確実な手段となる。 | |
| ・ | 학력으로 상대방을 판단해서는 안 된다. |
| 学力で相手を判断してはいけない。 | |
| ・ | 상대가 조건를 받아들이지 않아 합의는 불발했다. |
| 相手が条件を受け入れず、合意は決裂した。 | |
| ・ | 외교적 수완을 발휘하다. |
| 外交的手腕を振るう。 | |
| ・ | 온갖 수단과 방법을 동원해 자신의 과오를 숨기려 했다. |
| あらゆる手段と方法を動員して自身の過ちを隠そうとした。 | |
| ・ | 상대방의 상황을 조롱하는 글을 올렸다. |
| 相手の状況を嘲笑する文章を掲載した。 | |
| ・ | 혐의가 적힌 고발장을 전달했다. |
| 容疑が記された告発状を手渡した。 | |
| ・ | 범죄 혐의가 있다고 판단해 강제수사에 착수했다. |
| 犯罪容疑があると判断して強制捜査に着手した。 | |
| ・ | 처음에는 맛이 거북해도 먹을수록 그 맛에 사로잡힌다. |
| はじめは味が苦手でも、慣れてくるとくせになる。 | |
| ・ | 그 선수에게는 아시안컵이 도약의 계기가 됐다. |
| あの選手にとってアジア杯は、躍進のきっかけになった。 | |
| ・ | 법적 수단에 호소하다. |
| 法的手段に訴える。 | |
| ・ | 선수들이 보여주는 헌신과 투지에 사람들은 열광했다. |
| 選手たちが見せてくれた献身と闘志に人々は熱狂した。 | |
| ・ | 그 선수는 아직 어리고 잠재력이 많은 선수이기 때문에 앞으로가 더 기대된다. |
| あの選手は、まだ若く潜在力の豊富な選手なので、これからも期待される。 | |
| ・ | 모두의 예상을 깨고 금메달을 목에 건 선수들도 있다. |
| 全ての予想を覆し、金メダルを手にした選手もいる。 | |
| ・ | 조별리그 첫 경기에서 세계 50위 선수에게 패해 8강 진출이 좌절되었다. |
| グループリーグ初戦で世界50位の選手に敗れてベスト8入りに失敗した。 | |
| ・ | 만년 우승 후보가 탈락했다. |
| 優勝候補筆頭だった選手が敗退した。 | |
| ・ | 수영과 육상에서 아시아 선수들의 진기록이 쏟아졌다. |
| 競泳と陸上で、アジア選手たちの珍記録が続出した。 | |
| ・ | 비인기 스포츠 선수들에 대한 관심도 어느 대회 때보다 뜨거웠다. |
| マイナースポーツの選手に対する関心もいつになく高かった。 | |
| ・ | 생애 첫 올림픽 메달을 목에 걸었다. |
| 初めて五輪メダルを手にした。 | |
| ・ | 우여곡절 끝에 대기업에 입사했다. |
| 紆余曲折の末、大手企業に入社した。 | |
| ・ | 종이봉투는 편지나 서류 등을 넣기 위해 종이로 만든 봉투입니다. |
| 封筒は手紙や書類などを入れるために紙で作った袋です。 | |
| ・ | 성과를 내놓기 위해 백방으로 움직이고 있다. |
| 成果を上げるため、あらゆる手を使い動いているという。 | |
| ・ | 그 병에 관한 정보를 얻기 위해 백방으로 수소문했다. |
| その病気に関する情報を得るため百方手を尽くして探し回った。 | |
| ・ | 투표는 주권자인 국민이 권력을 행사하는 신성한 절차다. |
| 投票は、主権者である国民が権力を行使する神聖な手続きだ。 | |
| ・ | 그 선수는 현재 진천선수촌에서 막판 담금질에 한창이다. |
| あの選手はは現在、鎭川選手村で最後の調整に励んでいる。 | |
| ・ | 그는 다른 선수들을 단숨에 제치고 선두가 되었다. |
| 彼は他の選手たちを一気に抜いて先頭になった。 | |
| ・ | 그녀는 세계육상선수권대회 여자 400m 계주에 한국의 4번째 주자로 출전했다. |
| 彼女は世界陸上選手権の女子400メートルリレーで、韓国の4番手走者として出場した。 | |
| ・ | 도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다. |
| 東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。 | |
| ・ | 선수들도 격의 없이 감독에게 질문을 던졌다. |
| 選手たちも躊躇うことなく、監督に質問を投げかけた。 | |
| ・ | 일을 대강대강 하다 |
| 仕事を手抜きする。 | |
| ・ | 연애를 하면 상대를 더 알고 싶고 더 캐고 싶어집니다. |
| 恋愛をすると相手をよりわかって、より突止めたくなります | |
| ・ | 아들에게 편지를 계속 보냈지만 감감무소식이다. |
| 息子に手紙を出し続けているが、なしのつぶてだ。 | |
| ・ | 까딱하면 목숨을 잃는다. |
| 下手したら命取りになるかも。 | |
| ・ | 상대의 약점을 집요하게 파고들어야 한다. |
| 相手の弱点を執拗に入り込むべきだ。 | |
| ・ | 그의 수하로 들어가 손발 노릇을 해왔다. |
| 彼の手下になり、手足になっている。 | |
| ・ | 그의 수하로 들어가다. |
| 彼の手下になる。 | |
| ・ | 많은 사람들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 표창을 수상하게 되었다. |
| 多くの人々にお手本となった点が大きく認められて表彰を受賞することになった。 | |
| ・ | 빈손으로 돌아왔다. |
| 手ぶらで戻ってきた。 | |
| ・ | 빈손으로 오시지. 뭘 이런 걸 사 오셨어요? |
| 手ぶらでいらっしゃればいいのに。何をこんな物を買っていらしたんですか? | |
| ・ | 빈손으로 와서 너무 죄송하네요. |
| 手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。 | |
| ・ | 풍족한 돈으로 모든 것을 가질 수 있었다. |
| ふんだんなお金で全ての物を手に入れることができた。 | |
| ・ | 그는 입지전적으로 성공한 귀감이 되는 인물이다. |
| 彼は立志伝的に成功したお手本となる人物だ。 | |
| ・ | 그녀는 고졸 출신으로 대기업 사장 비서까지 올라간 입지전적 인물이다. |
| 彼女は高卒出身で大手企業の社長の秘書まで昇りつめた立志伝中の人物だ。 | |
| ・ | 아이는 손을 들고 횡단보도를 건넜다. |
| 子供は手をあげて横断歩道を渡った。 | |
| ・ | 카메라가 손의 움직임을 인식해, 네비게이션이나 오디오 등을 조작합니다. |
| カメラが手の動きを認識し、ナビゲーションやオーディオなどを操作します。 | |
| ・ | 타이틀을 거머쥐다. |
| タイトルを手に入れる。 | |
| ・ | 그는 어마어마한 부와 명성을 거머쥐었다. |
| 彼は膨大な富と名声を手にした。 | |
| ・ | 가수 데뷔를 위해 현재 불철주야로 노력하고 있다. |
| 歌手デビューのために現在昼夜なく努力している。 | |
| ・ | 지명수배되어 있어, 다시 범죄를 감행할 우려가 있습니다. |
| 指名手配されており、再び犯罪を敢行するおそれがあります。 |
