<料の韓国語例文>
| ・ | 거래에는 수수료가 듭니다. |
| 取引には手数料がかかります。 | |
| ・ | 수수료가 들다. |
| 手数料がかかる。 | |
| ・ | 당일에는 미리 배포된 자료를 지참해 주시기 바랍니다. |
| 当日は事前に配布された資料をご持参ください。 | |
| ・ | 당일에 드릴 자료를 준비하고 있습니다. |
| 当日にお渡しする資料をご用意しています。 | |
| ・ | 영전에 손수 만든 요리를 공양했어요. |
| 霊前に手作りの料理を供えさせていただきました。 | |
| ・ | 이 회고록은 그의 업적을 되돌아보기 위한 소중한 자료입니다. |
| この回顧録は、彼の業績を振り返るための大切な資料です。 | |
| ・ | 이 회고록은 역사 연구에 귀중한 자료입니다. |
| この回顧録は歴史研究にとって貴重な資料です。 | |
| ・ | 여가를 이용해서 요리 교실에 다니고 있어요. |
| 余暇を使って料理教室に通っています。 | |
| ・ | 연중행사를 위해 특별한 요리를 만듭니다. |
| 年中行事のために、特別な料理を作ります。 | |
| ・ | 제 약혼녀는 요리를 잘합니다. |
| 私のフィアンセは料理が得意です。 | |
| ・ | 탄산음료를 자주 마시는 분은 자연히 장내에 가스가 쌓이기 쉬워진다. |
| 炭酸飲料をよく飲んでいる方は、おのずと腸にガスが溜まりやすくなる。 | |
| ・ | 생선회는 매우 고급스러운 요리입니다. |
| 刺身はとても上品な料理です。 | |
| ・ | 장녀가 가족을 위해 맛있는 요리를 만들었어요. |
| 長女が家族のために美味しい料理を作りました。 | |
| ・ | 큰어머니가 가족을 위해 요리를 만들어 주었습니다. |
| 伯父の妻が家族のために料理を作ってくれました。 | |
| ・ | 큰어머니가 만드신 요리는 뭐든지 맛있어요. |
| おばさんが作った料理は何でも美味しいです。 | |
| ・ | 새언니과 함께 요리교실에 참여했어요. |
| 兄の嫁と一緒に料理教室に参加しました。 | |
| ・ | 자매가 함께 요리 교실에 다니고 있어요. |
| 姉妹が一緒に料理教室に通っています。 | |
| ・ | 자매가 직접 만든 요리를 대접해 주었습니다. |
| 姉妹が手作りの料理を振る舞ってくれました。 | |
| ・ | 시아버지가 요리를 해주셨어요. |
| 旦那の父が料理を作ってくれました。 | |
| ・ | 친딸이 요리교실에 다니고 있어요. |
| 実の娘が料理教室に通っています。 | |
| ・ | 친딸이 시험에 합격했어요. |
| 実の娘はお料理が得意です。 | |
| ・ | 친딸은 요리를 잘해요. |
| 実の娘はお料理が得意です。 | |
| ・ | 친오빠가 가족을 위해 요리를 해줬어요. |
| 実の兄が家族のために料理を作ってくれました。 | |
| ・ | 첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
| 初給料をもらったら、両親に何を買いますか? | |
| ・ | 동생이 만든 요리를 먹었습니다. |
| 弟が作った料理をいただきました。 | |
| ・ | 동생을 위해 요리를 만들었어요. |
| 弟のために料理を作りました。 | |
| ・ | 퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
| 退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 | |
| ・ | 우리 와이프는 요리 실력이 좋다. |
| 私のワイフは料理の実力がよい。 | |
| ・ | 과세 관련 자료를 보내드리겠습니다. |
| 課税に関する資料をお送りいたします。 | |
| ・ | 친척에게 손수 요리를 대접했습니다. |
| 親戚に手料理を振る舞いました。 | |
| ・ | 노부를 위해 특별한 요리를 만들었어요. |
| 老父のために特別な料理を作りました。 | |
| ・ | 할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요. |
| おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。 | |
| ・ | 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 | |
| ・ | 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 | |
| ・ | 시어머니께 감사의 마음을 전하기 위해 요리를 만들었어요. |
| 姑に感謝の気持ちを伝えるために料理を作りました。 | |
| ・ | 시어머니에게 요리하는 법을 배웠어요. |
| 姑に料理の作り方を教わりました。 | |
| ・ | 시엄마가 만든 요리는 아주 맛있었어요. |
| 姑が作った料理はとても美味しかったです。 | |
| ・ | 친손녀에게 특별한 요리를 해줬어요. |
| 息子の娘に特別な料理を作ってあげました。 | |
| ・ | 양엄마의 요리를 아주 좋아합니다. |
| 養母の料理が大好きです。 | |
| ・ | 의붓아버지가 요리를 해주셨어요. |
| 継父が料理をしてくださいました。 | |
| ・ | 인분을 비료로 사용하는 경우는 적절한 처리가 필요합니다. |
| 人糞を肥料として使用する場合は、適切な処理が必要です。 | |
| ・ | 인분을 비료로 사용할 경우 발효가 필요합니다. |
| 人糞を肥料として使用する場合、発酵が必要です。 | |
| ・ | 인분을 비료로 사용하려면 처리 기술이 필요합니다. |
| 人糞を肥料として使うには、処理技術が必要です。 | |
| ・ | 인분을 비료로 사용할 때는 악취 대책이 필요합니다. |
| 人糞を肥料として使う際には、臭気対策が必要です。 | |
| ・ | 인분을 비료로 사용할 때는 위생 관리가 중요합니다. |
| 人糞を肥料として使う際には、衛生管理が大切です。 | |
| ・ | 농가는 인분을 비료로 이용하는 경우가 있습니다. |
| 農家は人糞を肥料として利用することがあります。 | |
| ・ | 고대 농업에서는 인분이 비료로 사용되었습니다. |
| 古代の農業では、人糞が肥料として使われました。 | |
| ・ | 밥집 요리는 가정적이고 따뜻합니다. |
| 飯屋の料理は家庭的で温かいです。 | |
| ・ | 밥집 요리는 양이 만점입니다. |
| 飯屋の料理はボリューム満点です。 | |
| ・ | 밥집의 요리는 신선한 식재료를 사용하고 있습니다. |
| 飯屋の料理は新鮮な食材を使用しています。 |
