<料の韓国語例文>
| ・ | 이 자료는 철저히 관리된다. |
| この資料は徹底的に管理されている。 | |
| ・ | 보험료가 인하되면서 가입자가 늘었다. |
| 保険料が引き下げられ、加入者が増えた。 | |
| ・ | 물가 상승으로 인해 요금이 인하되지 않았다. |
| 物価上昇のため、料金は引き下げられなかった。 | |
| ・ | 버스 요금이 다음 달부터 인하된다. |
| バス料金が来月から値下げされる。 | |
| ・ | 정부는 전기요금을 인하하기로 결정했다. |
| 政府は電気料金を引き下げることに決めた。 | |
| ・ | 정부는 물가 안정을 위해 일부 요금을 인하했다. |
| 政府は物価安定のため一部料金を引き下げた。 | |
| ・ | 보험료를 인하하면서 신규 가입자가 늘었다. |
| 保険料を値下げしながら新規加入者が増えた。 | |
| ・ | 요금 인하가 결정되었다는 소식이 발표되었다. |
| 料金引き下げが決定されたというニュースが発表された。 | |
| ・ | 정부는 일부 요금에 대해 인하 조치를 시행했다. |
| 政府は一部料金について値下げ措置を実施した。 | |
| ・ | 업무 자료가 후임자에게 인계되었다. |
| 業務資料が後任者に引き継がれた。 | |
| ・ | 중요한 자료를 후임자에게 인계해야 한다. |
| 重要な資料を後任者に引き継がなければならない。 | |
| ・ | 전통 음식의 조리법은 지역 문화에서 유래되었다. |
| 伝統料理の調理法は地域文化に由来する。 | |
| ・ | 연료가 탱크에 주입되었다. |
| 燃料がタンクに注入された。 | |
| ・ | 전시된 자료를 통해 역사를 배울 수 있다. |
| 展示された資料を通して歴史を学ぶことができる。 | |
| ・ | 기존 자료에 최신 정보가 보완되었다. |
| 既存の資料に最新情報が補われた。 | |
| ・ | 자료의 가치는 훼손되지 않고 보전되었다. |
| 資料の価値は損なわれることなく保持された。 | |
| ・ | 음식이 보온되지 않아서 금방 식었다. |
| 料理が保温されず、すぐに冷めた。 | |
| ・ | 이 요리는 백미와 잘 어울린다. |
| この料理は白米とよく合う。 | |
| ・ | 백미는 어떤 요리에도 어울립니다. |
| 白米はどんな料理にも合います。 | |
| ・ | 자료가 빈약해서 결론을 내리기 어렵다. |
| 資料が不十分で結論を出すのが難しい。 | |
| ・ | 고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다. |
| 高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。 | |
| ・ | 백반은 집밥과 비슷하다. |
| 定食は家庭料理に似ている。 | |
| ・ | 월평균 사용량을 기준으로 요금이 책정된다. |
| 月平均の使用量を基準に料金が設定される。 | |
| ・ | 홍콩 음식은 종류가 다양해요. |
| 香港料理は種類が豊富です。 | |
| ・ | 케밥은 중동 음식 중에서도 대중적이에요. |
| ケバブは中東料理の中でも大衆的です。 | |
| ・ | 이 음식은 이미 쉰 것 같아요. |
| この料理はもう酸っぱくなっていると思います。 | |
| ・ | 냉장고에 안 넣어서 음식이 쉬었어요. |
| 冷蔵庫に入れなかったので料理が傷みました。 | |
| ・ | 보험료가 적립되는 상품이에요. |
| 保険料が積み立てられる商品です。 | |
| ・ | 월급의 일부가 적립됩니다. |
| 給料の一部が積み立てられます。 | |
| ・ | 월급을 가불하면 다음 달이 힘들어요. |
| 給料を前借りすると翌月がきついです。 | |
| ・ | 급한 일이 있어서 급여를 가불했어요. |
| 急な用事があって給料を前払いしてもらいました。 | |
| ・ | 가불한 금액은 다음 달 월급에서 공제돼요. |
| 前借りした金額は来月の給料から差し引かれます。 | |
| ・ | 회사에서 월급 가불이 가능해요. |
| 会社では給料の前払いが可能です。 | |
| ・ | 월급을 가불해서 받았어요. |
| 給料を前借りしました。 | |
| ・ | 이 보고서는 환경오염과 관련된 자료를 포함하고 있다. |
| この報告書は環境汚染に関連する資料を含んでいる。 | |
| ・ | 추첨을 통해 무료 입장권을 나눠주었다. |
| 抽選を通じて無料入場券を配った。 | |
| ・ | 이 제품은 여러 재료가 조합되어 만들어졌다. |
| この製品は複数の材料が組み合わされて作られた。 | |
| ・ | 신선한 음료를 시판하기 시작했다. |
| 新鮮な飲料を市販し始めた。 | |
| ・ | 어린 동물의 건강한 발육을 위해 사료를 조절했다. |
| 幼い動物の健康な成長のために飼料を調整した。 | |
| ・ | 요리 수업에서 학생들은 앞치마를 두르고 소매를 걷어붙였다. |
| 料理教室で学生たちはエプロンをつけ、袖をまくった。 | |
| ・ | 회사는 중요한 자료를 철저히 간수하고 있다. |
| 会社は重要な資料を徹底的に管理している。 | |
| ・ | 자료가 충분히 확보되어 연구에 활용될 예정이다. |
| 資料が十分に確保され、研究に活用される予定だ。 | |
| ・ | 그들은 문화유산 관련 자료를 편찬했다. |
| 彼らは文化遺産に関する資料を編纂した。 | |
| ・ | 편찬된 자료는 도서관에서 열람할 수 있다. |
| 編纂された資料は図書館で閲覧できる。 | |
| ・ | 정부는 통계 자료를 편찬하여 공개했다. |
| 政府は統計資料を編纂して公開した。 | |
| ・ | 자급자족이 가능하도록 식량을 저장했다. |
| 自給自足が可能なように食料を貯蔵した。 | |
| ・ | 자급자족으로 키운 작물로 요리를 하고 있습니다. |
| 自給自足で育てた作物で料理をしています。 | |
| ・ | 그 농부는 거의 모든 식량을 자급자족한다. |
| その農夫はほとんどすべての食料を自給自足している。 | |
| ・ | 신입 사원은 이 자료를 필독해야 한다. |
| 新入社員はこの資料を必ず読まなければならない。 | |
| ・ | 주말 동안 식료품을 특매한다. |
| 週末の間、食料品を特売する。 |
