<明の韓国語例文>
| ・ | 조용히 해. 내일 시험이란 말이야. |
| 静かにして。明日試験なんだってば。 | |
| ・ | 내일 일찍 일어나야 된단 말이야. |
| 明日早く起きなきゃならないんだってば。 | |
| ・ | 내일은 내가 바쁘단 말이야. |
| 明日は僕が忙しいんだよ。 | |
| ・ | 정부는 명쾌한 답변 대신 두루뭉술하게 설명을 내놓고 있다. |
| 政府は明快な回答は出せず、あいまいに説明を提示している。 | |
| ・ | 모레나 글피쯤 갈게요. |
| 明後日(あさって)か明々後日(しあさって)あたりに行きます。 | |
| ・ | 글피까지 해야 돼. |
| 明々後日までにやらなければならない。 | |
| ・ | 이유를 해명하기 힘들었는지 뜸 들이다가 결국 말문을 열었다. |
| 理由を解明するのが大変だったからか、少し間をおいてから口を開いた。 | |
| ・ | 지구 온난화를 가져온 대기 변동의 메카니즘을 해명하다. |
| 地球温暖化をもたらす大気変動のメカニズムを解明する。 | |
| ・ | 솔직하게 국민에게 해명해야 한다. |
| 率直に国民に説明すべきだ。 | |
| ・ | 메카니즘을 해명하다. |
| メカニズムを解明する。 | |
| ・ | 수수께끼를 해명하다. |
| 謎を解明する。 | |
| ・ | 복잡한 생태계를 해명하다. |
| 複雑な生態系を解明する。 | |
| ・ | 논리적으로 해명하다. |
| 論理的に解明する。 | |
| ・ | 사건의 진상을 해명하다. |
| 事件の真相を解明する。 | |
| ・ | 사고의 원인을 해명하다. |
| 事故の原因を解明する。 | |
| ・ | 새벽에 일찍 깨어나 잠을 뒤척였다. |
| 夜明け前に目が覚めたので何とか眠ろうとした。 | |
| ・ | 새벽까지 뒤척이다가 아침 되어서야 잠깐 눈을 붙였어요. |
| 明け方まで寝返りをうって、朝になって少し目をつぶりました。 | |
| ・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
| 一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? | |
| ・ | 뜬눈으로 밤을 새웠다. |
| 一睡もせずに夜を明かした。 | |
| ・ | 뜬눈으로 밤을 새우다. |
| まんじるともせずに夜を明かす。 | |
| ・ | 가이드의 자세한 설명이 여러모로 도움이 되었습니다. |
| ガイドの詳しい説明がいろいろ役に立ちました。 | |
| ・ | 내일까지 보내 줄 수 있어요? |
| 明日までに送ってくれることできますか? | |
| ・ | 내일 우리 영화 보자. |
| 明日俺たち映画見よう。 | |
| ・ | 요 며칠 갑자기 따뜻해졌지만 내일부터 또 추워진다고 합니다. |
| ここ数日で急に暖かくなったけど明日からまた寒くなるようです。 | |
| ・ | 내일모레 계획 있어? |
| 明後日予定ある? | |
| ・ | 내일모레는 무엇을 하십니까? |
| 明後日は何をなさいますか? | |
| ・ | 발표회는 내일모레예요. |
| 発表会は明後日です。 | |
| ・ | 모레 뭐 하실 거예요? |
| 明後日は何をする予定ですか? | |
| ・ | 내일과 모레는 휴일이다. |
| 明日と明後日は休日だ。 | |
| ・ | 비밀을 슬쩍 털어놓다. |
| 秘密をそっと打ち明ける。 | |
| ・ | 틀림없이 내일 가겠습니다. |
| 間違いなく明日行きます。 | |
| ・ | 내일은 무슨 요일이에요? |
| 明日は何曜日ですか? | |
| ・ | 12월 8일 새벽 진주만 공습이 이뤄졌다. |
| 12月8日未明、真珠湾空襲が行われた。 | |
| ・ | 명동까지 가 주세요. |
| 明洞まで行ってください。 | |
| ・ | 내일이 일요일인 줄 알았다. |
| 明日が日曜日だと思った。 | |
| ・ | 내일부터 샌드위치 휴일입니다. |
| 明日から 飛び石連休となります。 | |
| ・ | 명확한 증거가 있는데 발뺌할 거예요? |
| 明確な証拠があるのに、言い逃れるつもりですか? | |
| ・ | 나랑 내일 갈 데가 있어. |
| 僕と明日行くところがあるんだ。 | |
| ・ | 줄곧 몰랐던 문제의 해답을 선생님의 설명으로 겨우 알게 되었습니다. |
| ずっと分からなかった問題の答えを、先生の説明でようやくわかりました。 | |
| ・ | 증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요? |
| 証明?今、僕のこと信じられないってことですか? | |
| ・ | 용의자는 스스로 무죄를 증명을 해야 했다. |
| 容疑者は無罪を自ら証明をしなければならなかった。 | |
| ・ | 내일은 눈이 올 거 같으니까 영화 보러 간대요. |
| 明日は雪が降りそうだから、 映画見に行くそうです。 | |
| ・ | 내일로 금년도 영업을 종료합니다. |
| 明日で今年度の営業を終了します。 | |
| ・ | 내일 다시 올게요. |
| 明日また来ます。 | |
| ・ | 내일 꼭 가지고 오겠습니다. |
| 明日必ず持ってきます。 | |
| ・ | 내일이 오기를 기다리고 있습니다. |
| 明日が来ることを待っています。 | |
| ・ | 그녀는 비밀을 털어놓아 안도했다. |
| 彼女は秘密を打ち明けてほっとした。 | |
| ・ | 새해도 밝았는데 사주팔자 보러 갈까요? |
| 新年も明けたので四柱推命を鑑定しに行きませんか? | |
| ・ | 미국의 제재에 굴하지 않고 원유 수출을 계속할 방침을 표명했다. |
| 米国の制裁に屈せず原油輸出を続ける方針を表明した。 | |
| ・ | 필요한 정보를 정부가 성의를 가지고 설명해주기를 바란다. |
| 必要な情報を政府が誠意をもって説明するように願う。 |
