<昼の韓国語例文>
| ・ | 아이는 낮잠 시간이 되면 바로 코한다. |
| 子供はお昼寝の時間になると、すぐにねんねする。 | |
| ・ | 점심나절에 산책을 하러 갈 거예요. |
| 昼ごろに散歩に行こうと思っています。 | |
| ・ | 점심나절에 날씨가 더워졌어요. |
| 昼ごろに天気が暑くなりました。 | |
| ・ | 점심나절에는 대체로 바쁘지 않아요. |
| 昼ごろはあまり忙しくないです。 | |
| ・ | 점심나절에 친구랑 만나기로 했어요. |
| 昼ごろに友達と会う予定です。 | |
| ・ | 점심나절에 회의를 잡았어요. |
| 昼ごろに会議を設定しました。 | |
| ・ | 해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다. |
| 日が長くなると、昼間の活動が増えます。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 잠이 깨고 보니 이미 오후였다. |
| 目が覚めたら、もう昼過ぎだった。 | |
| ・ | 점심 먹고 졸음이 쏟아져서 잠시 멍하니 있었다. |
| 昼食後、眠気に襲われてしばらくぼーっとしていた。 | |
| ・ | 점심을 먹고 나서 졸음이 밀려와 일에 집중할 수 없었다. |
| お昼ご飯を食べた後、眠気が押し寄せてきて仕事に集中できなかった。 | |
| ・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 낮에 졸음이 밀려왔다. |
| 昨晩寝不足だったので、昼間に眠気が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 건강한 사람이라도 낮 시간에 졸음이 밀려오는 경우도 있습니다. |
| 健康な人でも、昼間に強い眠気に襲われることがあります。 | |
| ・ | 오늘 일찍 일어났으니까 점심에 한숨 자자. |
| 今日は早起きしたので、昼にひと眠りしよう。 | |
| ・ | 오늘 점심은 간단히 끼니를 때웠다. |
| 今日の昼食は簡単に食事を済ませた。 | |
| ・ | 점심 전에 요기 좀 먹었어. |
| 昼食前に軽く食べた。 | |
| ・ | 점심을 일찍 먹어서 저녁에 출출해 버렸어요. |
| 昼食を早めに食べたため、夕方に小腹がすいてしまいました。 | |
| ・ | 태평하게 낮잠을 자고 있었는데, 친구가 놀러 왔다. |
| 呑気に昼寝をしていたら、友達が遊びに来た。 | |
| ・ | 점심을 먹은 후에 조금만 간식을 먹어 허기를 채웠다. |
| お昼を食べた後、少しだけおやつを食べて空腹を満たした。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
| 壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
| ・ | 오늘은 한낮부터 에어컨을 켜지 않으면 견딜 수 없다. |
| 今日は真昼間からエアコンをつけないと耐えられない。 | |
| ・ | 한낮에 별을 볼 수 있는 일이 있을까? |
| 真昼間に星が見えることなんてあるのかな? | |
| ・ | 한낮인데도 마치 밤처럼 어두워졌다. |
| 真昼間なのに、まるで夜みたいに暗くなってきた。 | |
| ・ | 한낮이지만 카페 안은 시원하고 쾌적하다. |
| 真昼間だが、カフェの中は涼しくて快適だ。 | |
| ・ | 한낮에 술을 마시는 것은 조금 부담스럽다. |
| 真昼間にお酒を飲むのは少し気が引ける。 | |
| ・ | 한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
| 真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 | |
| ・ | 한낮인데도 거리에 사람이 적다. |
| 真昼間だというのに、街には人が少ない。 | |
| ・ | 이렇게 한낮에 밖을 걸으면 피부가 탈 것 같다. |
| こんな真昼間に外を歩くと、日焼けしそうだ。 | |
| ・ | 한낮의 숲속에서 캠핑을 했다. |
| 真昼の森の中でキャンプをした。 | |
| ・ | 한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다. |
| 真昼の街角で音楽が流れていた。 | |
| ・ | 한낮의 태양 아래서 조깅했다. |
| 真昼の太陽の下でジョギングした。 | |
| ・ | 한낮의 카페에서 점심을 즐겼다. |
| 真昼のカフェでランチを楽しんだ。 | |
| ・ | 한낮 해변에서 수영했다. |
| 真昼のビーチで泳いだ。 | |
| ・ | 한낮의 거리는 매우 번화하다. |
| 真昼の街はとても賑やかだ。 | |
| ・ | 한낮에 산책하는 걸 좋아해. |
| 真昼に散歩するのが好きだ。 | |
| ・ | 한낮의 공원에는 아이들이 놀고 있었다. |
| 真昼の公園には子供たちが遊んでいた。 | |
| ・ | 한낮의 태양이 빛나고 있었다. |
| 真昼の太陽が輝いていた。 | |
| ・ | 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
| 真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| ・ | 해가 중천에 떴는데 아들은 아직도 자고 있어요. |
| もう真昼間なのに、息子はまだ寝ています。 | |
| ・ | 아침은 아직 춥지만, 낮에는 따사로워질 것 같아요. |
| 朝はまだ寒いけど、昼間は暖かくなりそうです。 | |
| ・ | 아침에는 흐렸지만, 점심 때쯤 날씨가 개었다. |
| 朝は曇っていたけど、昼過ぎに晴れた。 | |
| ・ | 낮잠 시간이 되자 아이는 징징거리며 자려고 하지 않는다. |
| 昼寝の時間になると、子供はむずかって寝ようとしない。 | |
| ・ | 점심부터 코가 맹맹하고 눈도 간지러워지기 시작했다. |
| お昼から鼻がぐすぐすして、目もかゆくなってきた。 | |
| ・ | 식당차에서 점심을 먹을 수 있어요. |
| 食堂車で昼食を取ることができます。 | |
| ・ | 다음 오찬회는 비즈니스 미팅을 겸해 열릴 예정입니다. |
| 次の昼食会では、ビジネスミーティングを兼ねて開催される予定です。 | |
| ・ | 오찬회에서는 새로운 멤버를 환영하는 이벤트도 예정되어 있습니다. |
| 昼食会で新しいメンバーを歓迎するイベントも予定されています。 | |
| ・ | 오찬회에서의 대화는 매우 활기차고 즐거운 시간을 보냈습니다. |
| 昼食会での会話はとても盛り上がり、楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 오찬회 회에서는 일식을 즐기기로 했습니다. |
| 今日の昼食会では、和食を楽しむことにしました。 | |
| ・ | 오찬회 비용은 회사가 부담해주기로 했습니다. |
| 昼食会の費用は会社が負担してくれることになりました。 |
