<昼の韓国語例文>
| ・ | 맛있게 점심 식사하세요. |
| 美味しく昼食を食べてください。 | |
| ・ | 그늘막 아래에서 점심을 먹었다. |
| 日よけの下で昼ごはんを食べた。 | |
| ・ | 점심시간에 도시락집에서 도시락을 샀어요. |
| 昼休みに弁当屋で弁当を買いました。 | |
| ・ | 간편식으로 점심을 해결했다. |
| 簡便食で昼食を済ませた。 | |
| ・ | 점심시간에 얘깃거리가 많았다. |
| 昼休みに話題がたくさんあった。 | |
| ・ | 점심으로 나가사키 짬뽕을 먹었어요. |
| 昼ごはんに長崎ちゃんぽんを食べました。 | |
| ・ | 점심으로 도가니탕을 먹었다. |
| 昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。 | |
| ・ | 점심은 라면으로 할까요? ― 그렇게 하죠. |
| 昼ごはんはラーメンにします? ― そうしましょう。 | |
| ・ | 오늘 점심으로 우육면을 먹었어요. |
| 今日のお昼は牛肉麺を食べました。 | |
| ・ | 점심은 중식집에서 먹었어요. |
| 昼ごはんは中華料理屋で食べました。 | |
| ・ | 오늘은 바쁘다. 그렇기에 점심을 먹을 시간이 없다. |
| 今日は忙しい。だから、昼ご飯を食べる時間がない。 | |
| ・ | 점심 시간에 쪽잠을 잤다. |
| 昼休みに仮眠を取った。 | |
| ・ | 점심시간에 휴식을 취하며 피로를 풉니다. |
| お昼休みにリラックスして疲労をほぐします。 | |
| ・ | 점심에 라면을 끓였어요. |
| お昼にラーメンをつくりました。 | |
| ・ | 점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요. |
| お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。 | |
| ・ | 아침과 저녁은 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 날씨가 풀리기 시작했다. |
| 朝晩はまだ冷えるが、昼間は暖かくなってきた。 | |
| ・ | 오늘 낮부터 날씨가 풀릴 거라는 예보가 있다. |
| 今日の昼から暖かくなる予報だ。 | |
| ・ | 그는 변덕이 심하다. 점심에 무엇을 먹을지 정하는 데 1시간도 걸린다. |
| 彼は非常に気まぐれだ。昼ごはんに何を食べたいか決めるのに、1時間もかかる。 | |
| ・ | 그는 주야를 막론하고 도움을 요청하는 사람에게 손을 내밀고 있다. |
| 彼は昼夜を問わず、助けを求めている人に手を差し伸べている。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 연습을 계속해서 마침내 대회에서 우승했다. |
| 昼夜を問わず練習を続けて、ついに大会で優勝した。 | |
| ・ | 주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다. |
| 昼夜を問わず働いているので、体が疲れ果てている | |
| ・ | 오늘 점심은 컵라면으로 했습니다. |
| 今日の昼食はカップラーメンにしました。 | |
| ・ | 오늘 점심은 계란찜과 밥이었어요. |
| 今日の昼食はケランチムとご飯でした。 | |
| ・ | 오늘 점심은 자장면이에요. |
| 今日の昼食はジャージャー麺です。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이라니까, 먼저 점심을 먹고 나가자。 |
| 金剛山も食事の後に見るというから、まず昼食を食べてから出かけよう。 | |
| ・ | 오늘 점심은 사발면으로 하려고 합니다. |
| 今日の昼ごはんはカップ麺にしようと思います。 | |
| ・ | 점심에 사발면을 먹었다. |
| お昼にカップ麺を食べた。 | |
| ・ | 한식당은 점심에도 영업합니다. |
| 韓国食堂は昼も営業しています。 | |
| ・ | 대낮부터 술에 취해 비틀거리다. |
| 真っ昼間から酔っぱらってよろよろする。 | |
| ・ | 아이는 낮잠 시간이 되면 바로 코한다. |
| 子供はお昼寝の時間になると、すぐにねんねする。 | |
| ・ | 점심나절에 산책을 하러 갈 거예요. |
| 昼ごろに散歩に行こうと思っています。 | |
| ・ | 점심나절에 날씨가 더워졌어요. |
| 昼ごろに天気が暑くなりました。 | |
| ・ | 점심나절에는 대체로 바쁘지 않아요. |
| 昼ごろはあまり忙しくないです。 | |
| ・ | 점심나절에 친구랑 만나기로 했어요. |
| 昼ごろに友達と会う予定です。 | |
| ・ | 점심나절에 회의를 잡았어요. |
| 昼ごろに会議を設定しました。 | |
| ・ | 해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다. |
| 日が長くなると、昼間の活動が増えます。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때나 낮잠 후에 눈이 붓는 것은 생리적인 증상으로 걱정할 필요가 없습니다. |
| 朝起きたときや昼寝の後に目が腫れるのは生理的な症状で心配はいりません。 | |
| ・ | 피곤해서 단잠에 빠져 일어났을 때는 이미 낮이었다. |
| 疲れていたので、熟睡にふけて目覚めたときには昼になっていた。 | |
| ・ | 잠이 깨고 보니 이미 오후였다. |
| 目が覚めたら、もう昼過ぎだった。 | |
| ・ | 점심 먹고 졸음이 쏟아져서 잠시 멍하니 있었다. |
| 昼食後、眠気に襲われてしばらくぼーっとしていた。 | |
| ・ | 점심을 먹고 나서 졸음이 밀려와 일에 집중할 수 없었다. |
| お昼ご飯を食べた後、眠気が押し寄せてきて仕事に集中できなかった。 | |
| ・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 낮에 졸음이 밀려왔다. |
| 昨晩寝不足だったので、昼間に眠気が押し寄せてきた。 | |
| ・ | 건강한 사람이라도 낮 시간에 졸음이 밀려오는 경우도 있습니다. |
| 健康な人でも、昼間に強い眠気に襲われることがあります。 | |
| ・ | 오늘 일찍 일어났으니까 점심에 한숨 자자. |
| 今日は早起きしたので、昼にひと眠りしよう。 | |
| ・ | 오늘 점심은 간단히 끼니를 때웠다. |
| 今日の昼食は簡単に食事を済ませた。 | |
| ・ | 점심 전에 요기 좀 먹었어. |
| 昼食前に軽く食べた。 | |
| ・ | 점심을 일찍 먹어서 저녁에 출출해 버렸어요. |
| 昼食を早めに食べたため、夕方に小腹がすいてしまいました。 | |
| ・ | 태평하게 낮잠을 자고 있었는데, 친구가 놀러 왔다. |
| 呑気に昼寝をしていたら、友達が遊びに来た。 | |
| ・ | 점심을 먹은 후에 조금만 간식을 먹어 허기를 채웠다. |
| お昼を食べた後、少しだけおやつを食べて空腹を満たした。 | |
| ・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
| 壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 |
