<本の韓国語例文>
| ・ | 여학생들이 도서관에서 조용히 책을 읽고 있다. |
| 女子学生たちが図書館で静かに本を読んでいる。 | |
| ・ | 이 책은 입문서로 많이 쓰였다. |
| この本は入門書として多く使われた。 | |
| ・ | 나는 이 책을 손에 꼭 붙들고 있었다. |
| 私はこの本を手にしっかり持っていた。 | |
| ・ | 본 방침은 회사 정책에 준한다. |
| 本方針は会社政策に準拠している。 | |
| ・ | 본 규정에 준하여 행동하십시오. |
| 本規則に準じて行動してください。 | |
| ・ | 책장을 들추며 좋은 구절을 찾았다. |
| 本棚をめくりながら良い一節を見つけた。 | |
| ・ | 겨드랑이에 책을 끼었다. |
| 脇に本を挟んだ。 | |
| ・ | 이 떡은 정말 쫀득거려서 맛있다. |
| この餅は本当にもちもちしていて美味しい。 | |
| ・ | 같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다. |
| 同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。 | |
| ・ | 실을 꼬아서 한 가닥으로 만들었다. |
| 糸をねじって一本にした。 | |
| ・ | 어린이들이 바닥에 둘러앉아 책을 읽었다. |
| 子どもたちが床に輪になって座って本を読んだ。 | |
| ・ | 이 사이트는 무단 복제를 불허합니다. |
| 本サイトは無断転載を禁止します。 | |
| ・ | 새 프로젝트가 본격적으로 시동했다. |
| 新しいプロジェクトが本格的に始動した。 | |
| ・ | 오래된 책이 자연스럽게 변색했다. |
| 古い本が自然に変色した。 | |
| ・ | 동물들은 본능적으로 주인에게 복종한다. |
| 動物は本能的に飼い主に従う。 | |
| ・ | 그 책은 독자들에게 오래도록 회고되고 있다. |
| その本は読者に長く回想され続けている。 | |
| ・ | 사고하는 능력을 키우기 위해 책을 많이 읽는다. |
| 考える力を育てるために本をたくさん読む。 | |
| ・ | 새 법안이 국회 본회의에 상정되었다. |
| 新しい法案が国会本会議に提出された。 | |
| ・ | 답례로 책이 증정되었다. |
| お礼として本が贈呈された。 | |
| ・ | 어려운 시기에도 변절하지 않는 사람이 진정한 신념가다. |
| 困難な時期でも変節しない人こそ本当の信念者である。 | |
| ・ | 안전자산을 확보하는 것이 자산 관리의 기본이다. |
| 安全資産を確保することが資産管理の基本だ。 | |
| ・ | 이르면 올봄에 법률에 의거해 기본방침을 개정할 예정입니다. |
| 早ければ今春に法律に依拠し基本方針を改正する予定です。 | |
| ・ | 이 책은 몇 페이지로 요약되었다. |
| この本は数ページに要約された。 | |
| ・ | 도서관에서는 책이 주제별로 분류되어 있다. |
| 図書館では本がテーマごとに分類されている。 | |
| ・ | 이 책들은 주제별로 분류되어 있다. |
| この本はテーマ別に分類されている。 | |
| ・ | 캠핑장에는 기본적인 캠핑 장비가 모두 갖춰져 있다. |
| キャンプ場には基本的なキャンプ道具がすべて揃っている。 | |
| ・ | 나는 너댓 개의 책을 샀다. |
| 私は4、5冊の本を買った。 | |
| ・ | 학생 열 명 중 일고여덟 명만 책을 구입했다. |
| 10人の学生のうち7、8人だけが本を買った。 | |
| ・ | 일본의 도도부현은 한국의 도와 비슷한 행정구역이다. |
| 日本の都道府県は韓国の道と似た行政区域である。 | |
| ・ | 졸려서 게슴츠레한 눈으로 책을 읽었다. |
| 眠くてぼんやりした目で本を読んだ。 | |
| ・ | 새 집을 샀다니 정말 경사스러운 소식이다. |
| 新しい家を買ったなんて本当にめでたい知らせだ。 | |
| ・ | 결혼식은 정말 경사스러운 행사다. |
| 結婚式は本当におめでたい行事だ。 | |
| ・ | 일본으로 출장 가서 열흘 동안 머물 예정이다. |
| 日本に出張に行き、10日間滞在する予定だ。 | |
| ・ | 일본의 1980년대 버블 경제 때 흑자 도산 사례가 많았다. |
| 日本の1980年代のバブル経済時に黒字倒産のケースが多かった。 | |
| ・ | 그는 정말 양반 같다. |
| 彼は本当に紳士だ。 | |
| ・ | 일본 영화는 일어 자막으로 본다. |
| 日本の映画は日本語字幕で見る。 | |
| ・ | 일어를 배우면 일본 문화를 더 잘 이해할 수 있다. |
| 日本語を学べば日本文化をよりよく理解できる。 | |
| ・ | 이번 학기에 일어 수업을 듣는다. |
| 今学期は日本語の授業を受ける。 | |
| ・ | 일어로 된 책을 많이 읽었다. |
| 日本語で書かれた本をたくさん読んだ。 | |
| ・ | 일어 능력 시험에 합격했다. |
| 日本語能力試験に合格した。 | |
| ・ | 그녀는 일어 통역사로 일하고 있다. |
| 彼女は日本語の通訳として働いている。 | |
| ・ | 여행을 위해 일어 회화를 연습했다. |
| 旅行のために日本語会話を練習した。 | |
| ・ | 나는 일어를 공부하고 있다. |
| 私は日本語を勉強している。 | |
| ・ | 가등기는 본등기와 달리 임시로 등기되는 것이다. |
| 仮登記は本登記とは異なり、暫定的に登記されるものである。 | |
| ・ | 가등기 절차는 본등기를 위한 준비 단계이다. |
| 仮登記の手続きは本登記のための準備段階である。 | |
| ・ | 가등기를 해두면 본등기 전에 권리를 보호할 수 있다. |
| 仮登記をしておくと本登記の前に権利を保護できる。 | |
| ・ | 진짜 주책없다! |
| 本当に軽率だよ! | |
| ・ | 잠이 달아나서 밤새도록 책을 읽었다. |
| 眠気が消えて一晩中本を読み続けた。 | |
| ・ | 이 대화는 정말 의미심장하다. |
| この会話は本当に意味深長だ。 | |
| ・ | 수사 기관이 사건의 본질 대신 변죽을 울린다는 비판을 받았다. |
| 捜査機関が事件の本質ではなく周辺だけを扱っていると批判された。 |
