<本の韓国語例文>
| ・ | 이 책의 제목은 뭔가요? |
| この本の題名は何ですか? | |
| ・ | 열 살의 꿈은 정말 순수하다. |
| 10歳の夢は本当に純粋だ。 | |
| ・ | 열 살 정도면 스스로 책을 읽을 수 있다. |
| 10歳くらいなら自分で本を読める。 | |
| ・ | 너는 정말 욕심꾸러기야. 조금은 양보해. |
| 本当に欲張りだね。少しは譲りなさい。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 그 쓸모없는 회의에는 정말 싫증이 난다. |
| あの無駄な会議には本当に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 이 책을 읽다가 싫증이 났다. |
| この本を読んでいるうちに飽きてきた。 | |
| ・ | 기본권이 보장되지 않으면 인간다운 삶이 어렵다. |
| 基本権が保障されなければ、人間らしい生活は難しい。 | |
| ・ | 기본권을 존중하는 사회가 건강한 사회다. |
| 基本権を尊重する社会が健全な社会だ。 | |
| ・ | 헌법재판소는 기본권 침해 여부를 판단한다. |
| 憲法裁判所は基本権侵害の有無を判断する。 | |
| ・ | 모든 국민은 평등한 기본권을 가진다. |
| すべての国民は平等な基本権を持つ。 | |
| ・ | 비상사태에서도 기본권은 함부로 제한될 수 없다. |
| 非常事態であっても、基本権はむやみに制限されてはならない。 | |
| ・ | 기본권 보호는 민주주의의 핵심이다. |
| 基本権の保護は民主主義の核心である。 | |
| ・ | 표현의 자유는 중요한 기본권 중 하나이다. |
| 表現の自由は重要な基本権の一つである。 | |
| ・ | 국가는 국민의 기본권을 침해해서는 안 된다. |
| 国家は国民の基本権を侵害してはならない。 | |
| ・ | 기본권은 헌법에 의해 보장된다. |
| 基本権は憲法によって保障されている。 | |
| ・ | 비가 계속 와서 정말 못살겠다. |
| 雨が続いて本当にうんざりだ。 | |
| ・ | 책을 똑바로 정리해 두세요. |
| 本をきちんと整理しておきなさい。 | |
| ・ | 책을 많이 읽으면 자연스럽게 유식해진다. |
| 本をたくさん読むと自然に博識になる。 | |
| ・ | 아이의 순진한 모습이 참 짠하다. |
| 子どもの純粋な姿が本当に切ない。 | |
| ・ | 마지막 인사에서 눈물이 나서 정말 짠했다. |
| 最後の挨拶で涙が出て、本当に胸が痛んだ。 | |
| ・ | 어린 시절 그 애는 정말 막무가내로 를 따라다녔다. |
| 幼いころ、その子は本当に頑なに僕について回っていた。 | |
| ・ | 책장을 비우니 마음도 휑해졌다. |
| 本棚を空にしたら、心までぽっかりした。 | |
| ・ | 책을 읽고 난 후 정원을 거닐었다. |
| 本を読んだ後、庭を散歩した。 | |
| ・ | 일본 기업들은 정밀 기계 분야에서 높은 기술력을 보유하고 있다. |
| 日本企業は精密機械分野で高い技術力を保有している。 | |
| ・ | 해외로부터도 기술력을 인정받아 일본이나 미국에도 수출되고 있습니다. |
| 海外からも技術力を認められていて、日本やアメリカにも輸出されています。 | |
| ・ | 일본은 기술 강국으로 알려져 있다. |
| 日本は技術強国として知られている。 | |
| ・ | 이번 올림픽에서 금메달을 딴 것은 정말 쾌거다. |
| 今回のオリンピックで金メダルを取ったことは本当に快挙だ。 | |
| ・ | 책들 중에서 좋은 것만 추렸다. |
| 本の中から良いものだけ選んだ。 | |
| ・ | 오래된 책을 도서관을 다니며 찾아다녔다. |
| 古い本を図書館を回りながら探した。 | |
| ・ | 신기술 산업이 본격적으로 태동했다. |
| 新技術産業が本格的に動き出した。 | |
| ・ | 개인정보는 본인만 조회할 수 있다. |
| 個人情報は本人のみが照会できる。 | |
| ・ | 본능적인 욕구가 사회적으로 억제된다. |
| 本能的な欲求は社会的に抑制される。 | |
| ・ | 설명을 위해 그림이 본문에 삽입되었다. |
| 説明のために図が本文に挿入された。 | |
| ・ | 서점을 돌아다보니 재미있는 책이 많았다. |
| 書店を見て回ると、面白い本がたくさんあった。 | |
| ・ | 위반 사실이 본인에게 통보되었다. |
| 違反の事実が本人に通知された。 | |
| ・ | 그는 체통 때문에 속마음을 숨겼다. |
| 彼は体面のために本心を隠した。 | |
| ・ | 기본 개념에서 다양한 이론이 파생되었다. |
| 基本概念から多様な理論が派生した。 | |
| ・ | ‘덕후’란 일본의 오타쿠에서 파생된 말이다. |
| 「オタク」とは、日本のオタクから派生した言葉である。 | |
| ・ | 거치대를 이용해 책을 세워 놓았다. |
| 本を立てるために台座を使った。 | |
| ・ | 합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
| 合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 | |
| ・ | 그 제안이 진짜일까 반신반의했다. |
| その提案は本当だろうかと半信半疑だった。 | |
| ・ | 그 소식이 사실일까 반신반의했다. |
| その知らせは本当かどうか半信半疑だった。 | |
| ・ | 이 도시는 일본의 한 도시와 자매 도시다. |
| この都市は日本のある都市と姉妹都市だ。 | |
| ・ | 그 사람은 진짜 독종이야. |
| あの人は本当にしぶとい人だ。 | |
| ・ | 매니큐어 색깔이 정말 예뻐요. |
| マニキュアの色が本当にきれいです。 | |
| ・ | 홍콩은 야경이 정말 아름다워요. |
| 香港は夜景が本当に美しいです。 | |
| ・ | 이 집 케밥은 고기가 정말 부드러워요. |
| この店のケバブは肉が本当に柔らかいです。 | |
| ・ | 그는 카페에 죽치고 하루 종일 책을 읽었어요. |
| 彼はカフェに居座って一日中本を読みました。 | |
| ・ | 전문가들은 진짜와 가짜를 구별할 수 있어요. |
| 専門家は本物と偽物を見分けられます。 |
