【本】の例文_10
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
일본어에서 영어로 변환하는 것은 쉽지 않습니다.
語から英語に変換するのは簡単ではありません。
이 책의 재고가 소진되는 대로 재입고 됩니다.
このの在庫がなくなり次第、再入荷します。
그러니까요, 그 영화는 정말 감동적이었어요.
そうですよね、あの映画は当に感動的でした。
어휴, 오늘 진짜 피곤해.
はぁー、今日は当に疲れた。
그는 정말 난 사람이라고 생각합니다.
彼は当に偉い人だと思います。
사인, 코사인, 탄젠트는 삼각비의 기본적인 함수입니다.
サイン、コサイン、タンジェントは三角比の基的な関数です。
깝죽거리는 사람은 대개 진짜로 자신이 없는 경우가 많다.
偉ぶっている人は、だいたい当は自信がない場合が多い。
이 책 내용이 정말 알토란 같아.
このは内容が実に詰まっている。
일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다.
語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。
이 성은 일본의 중요한 사적 중 하나이다.
この城は日の重要な史跡の一つです。
국립도서관은 책이 많이 있어요.
国立図書館はがたくさんあります。
이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다.
今更違うことを言うから当に気が狂うことだ。
미국인과 일본인의 생각에는 차이가 있다.
アメリカ人と日人の考え方には違いがあります。
미국인들의 문화는 일본과 크게 다르다.
アメリカ人の文化は日と大きく異なります。
미국 사람들 중에는 일본 문화에 관심이 많은 사람들이 많다.
アメリカ人の中には、日の文化に興味を持っている人が多いです。
두 살배기가 그림책을 가리키고 있다.
二歳の子が絵を指差している。
그렇게 무서워하다니, 너 정말 겁보구나.
そんなに怖がるなんて、君は当に弱虫だな。
이분이 소개해 준 책은 정말 재미있었습니다.
この方が紹介してくれたはとても面白かったです。
이 시계는 진짜와 판박이처럼 만들어졌다.
この時計は物そっくりに作られている。
일본의 영사관은 치외 법권을 가지고 있어 일본 법이 적용된다.
の領事館は治外法権を持つため、日の法律が適用される。
한국과 일본은 유엔 가맹국이다.
韓国と日は国連加盟国だ。
기침약은 증상을 완화시키는 데 도움을 주지만 근본적인 치료는 아닙니다.
咳止めはあくまで症状を和らげるもので、根的な治療ではありません。
나는 그 책을 응시하고 있었다.
私はそのをじっと見つめていた。
그 장면은 정말 가슴을 조이게 했다.
あの場面は当にひやひやした。
요리의 기본은 정성껏 국물을 내는 거예요.
料理の基は丁寧にだしを取ることです。
너는 정말 걱정이 많구나. 걱정도 팔자야.
君は当に心配性だね。余計なお世話だよ。
선생님의 말씀에 귀를 의심했지만 사실이었다.
先生の言葉に耳を疑ったが、当だった。
한 그루의 나무 아래에서 모두가 모여 피크닉을 하고 있다.
の木の下で、みんなが集まってピクニックをしている。
한 그루의 나무가 길 끝에 우뚝 서 있다.
の木が道の端にそびえ立っている。
한 그루의 나무가 언덕 위에 서 있다.
の木が丘の上に立っています。
알기를 우습께 보면 안 된다. 그는 정말 뛰어난 선수이다.
甘く見てはいけない。彼は当に優れた選手だ。
그와는 정말 죽이 맞아서 언제나 즐겁게 지낼 수 있다.
彼とは当に馬が合うので、いつも楽しく過ごせる。
그에게 발등을 찍혔을 때, 나는 정말 충격을 받았다.
彼に背かれたとき、私は当にショックを受けた。
그의 리더십을 거울로 삼아 나도 리더로서 성장하고 싶다.
彼のリーダーシップを手にして、自分もリーダーとして成長したい。
그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다.
彼のような誠実さを手にして生きていきたい。
그녀의 일 처리 방식을 거울로 삼기로 했다.
彼女の仕事の進め方を手にすることにした。
그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다.
彼の努力を手にして、私も頑張ろうと思った。
우리는 그를 거울로 삼아야 한다.
我々は彼を手としなければならない。
최근의 기술 발전은 정말 빠르고, 하루가 다르다.
近年のテクノロジーの進化は当に速く、毎日変化が著しい。
어릴 때 읽었던 책의 내용이 지금도 인상에 남아 있다.
子供の頃に読んだの内容が今でも印象に残っている。
그는 그 헌책에 매우 높은 가격을 매겼다.
彼はその古にとても高い値段をつけた。
새 책의 가격을 매기는 것은 출판사의 일이다.
新しいの値段をつけるのは出版社の仕事だ。
그 책은 아주 인상 깊은 내용이었다.
あのはとても印象深い内容だった。
그 영화는 정말 인상이 깊었다.
あの映画は当に印象深かった。
고통스러운 모습을 보는 것은 정말 눈 뜨고 볼 수가 없다.
苦しむ姿を見ているのは、当に見るに忍びない。
콧방귀를 뀌다니, 저 사람은 정말 무례하다.
鼻であしらうなんて、あの人は当に失礼だ。
일의 효율을 높이기 위해 본보기를 보였습니다.
仕事の効率を高めるために手を示しました。
본보기를 보이면 모두가 그것을 따를 것입니다.
を示せば、みんながそれに従うでしょう。
부모는 아이들에게 올바른 행동을 본보기로 보여야 합니다.
親は子供に正しい行動を手として示すべきです。
그는 항상 본보기를 보여줘서 모두가 그를 존경합니다.
彼は常に手を示しているので、みんなが彼を尊敬しています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (10/83)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.